Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
cooldimon_2004

Age of Empires 3 (+ Definitive Edition)

Рекомендованные сообщения

До этого места дошел первый раз. Пиратская версия игры. Использую nocd от Deviance для старой версии игры( точно не помню номер). Может в этом и дело? Правда, когда стоял патч 1.05 eng, вылетов не было. Будет время, сделаю переустановку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До этого места дошел первый раз. Пиратская версия игры. Использую nocd от Deviance для старой версии игры( точно не помню номер). Может в этом и дело?

Нде... ты ради приличия поставил бы NOCD для v1.06, а то так ты толька народ с толку сбиваешь :beta: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

народ хелп....скачал русский патч 1.06 у меня игра нулевая английская и он говорит что может ставится тока на русскую версию...че делать?поставить любой русификатор и потом мона патч ставить?

p.s. тока что поставил текстовый русик вашего производства...все норм...но патч все равно не ставится((((как его заставитть?

+еще вопрос-на гы.лол скачал английскии патч 1.06--если его поставить то русификация пропадет??ваш русик вроде не поддерживает 1.06 версию игры

Изменено пользователем Lazar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
народ хелп....скачал русский патч 1.06 у меня игра нулевая английская и он говорит что может ставится тока на русскую версию...че делать?поставить любой русификатор и потом мона патч ставить?

Прочти внимательно мой пост! Там где "P.S." Ставишь русский патч, NOCD для версии 1.06 и все :tongue: !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал русификатор и англификатор в одном файле! Эта программа поможет Вам переключать язык игры Age Of Empires III с русского – на английский и наоборот. Просто выберите папку, в которую установлена игра, и выберите язык.

Внимание! Перевод тестировался на версии 1.07. Правильная работа перевода на других версиях игры не гарантируется!

Перевод выполнен на основе лицензионного перевода, но со следующими изменениями:

1. StringTable.xml: переведён до конца (особенно в редакторе сценариев), удлинены некоторые сокращения, сокращены некоторые фразы, чтобы вмещались в отведённые для них места.

2. RandomNames.xml: переведён полностью вручную.

3. UnitHelpStrings.xml: переведён с помощью системы автоматизированного перевода «Promt», исправлены ошибки в переводе вручную. (В лицензионном переводе этот файл вообще не переведён!!!)

4. Fonts2.xml: исправлены шрифты для лучшего отображения русских символов в игре.

5. Eula.dll: переведён полностью вручную.

6. Mgspid.dll: переведён полностью вручную.

Это самый лучший из всех существующих на сегодняшний день русификаторов Age Of Empires 3 (даже лучше, чем лицензионный)!

Размер файла – 2,74 МБ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал русификатор и англификатор в одном файле! Эта программа поможет Вам переключать язык игры Age Of Empires III с русского – на английский и наоборот. Просто выберите папку, в которую установлена игра, и выберите язык.

Внимание! Перевод тестировался на версии 1.07. Правильная работа перевода на других версиях игры не гарантируется!

Перевод выполнен на основе лицензионного перевода, но со следующими изменениями:

1. StringTable.xml: переведён до конца (особенно в редакторе сценариев), удлинены некоторые сокращения, сокращены некоторые фразы, чтобы вмещались в отведённые для них места.

2. RandomNames.xml: переведён полностью вручную.

3. UnitHelpStrings.xml: переведён с помощью системы автоматизированного перевода «Promt», исправлены ошибки в переводе вручную. (В лицензионном переводе этот файл вообще не переведён!!!)

4. Fonts2.xml: исправлены шрифты для лучшего отображения русских символов в игре.

5. Eula.dll: переведён полностью вручную.

6. Mgspid.dll: переведён полностью вручную.

Это самый лучший из всех существующих на сегодняшний день русификаторов Age Of Empires 3 (даже лучше, чем лицензионный)!

Размер файла – 2,74 МБ.

Хорошо хоть ссылку не выложил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошо хоть ссылку не выложил

И это, прошу заметить, без намёков на какие-либо конкретные "организации"... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LapoMAD

И это, прошу заметить, без намёков на какие-либо конкретные "организации"...

Умно, ничего не скажешь. Только уж больно смахивает на гон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
даже лучше, чем лицензионный

Это и есть лицензионный, с небольшой поправкой. А поправки к лицензии нужно делать в виде бинарного патча, чтобы не нарушать авторские права! Посему, адрес я убрал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это и есть лицензионный, с небольшой поправкой. А поправки к лицензии нужно делать в виде бинарного патча, чтобы не нарушать авторские права! Посему, адрес я убрал!

Злые вы... уйду я от вас... :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Злые вы... уйду я от вас... :sorry:

Гремлин прав. Исправить пару ошибок в чужом переводе и выложить его как свой - это плагиат. Вот я не поленился и сам перевел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я чего-то не понял.

Вон как песни делают, поменял строчку, поменял аккорд - уже своё, уже не плагиат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Yuran, К нам на форум заглянул Филипп Киркоров - локализатор песен?! =))) Есть правила, которые все будут соблюдать! Особо непонятливые будут репрессированы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил игру англ., установил патч 1.09 анг., установил русификатор, ничего неперевелось, всё на английском осталось...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил игру англ., установил патч 1.09 анг., установил русификатор, ничего неперевелось, всё на английском осталось...

Надо было русский патч ставить :tongue: ! Как это сделать я еще давно написал //forum.zoneofgames.ru/index.php?...post&p=7484 :smile: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×