Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, Hannibal сказал:

Странно. Пару дней назад видел на DTF пост, что NikiStudio тоже анонсировали русский дубляж, но не смог найти упоминаний этого, ни их сайте, ни на бусти. Хотя в посте даже арт игры был с их логотипом:
https://dtf.ru/games/4138851-russkaya-ozvuchka-dispatch-ot-nikistudio

Возможно отказались от этой идеи и потёрли все свои посты.

https://boosty.to/nikistudio слева сбор

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Hannibal сказал:

Так я про другую студию говорю — NikiStudio.

Понял. Ну 2 озвучки нам ни к чему 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NikiStudio также анонсировала озвучку Dispatch с правками официального перевода.

Источник: https://vk.com/wall-80941151_7485

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Команда "Союз за кадром" совместно с LDA TEAM, BroTeam, SKETCHES также анонсируют русскую озвучку для Dispatch.

Источник: https://vk.com/wall-200800834_163

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господи. Они че там все. У нас больше не осталось игр без русского языка? Ща походу ни один проект не соберёт денег, так как делят аудиторию на 3 части 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, HarryCartman сказал:

Господи. Они че там все. У нас больше не осталось игр без русского языка? Ща походу ни один проект не соберёт денег, так как делят аудиторию на 3 части 

Здесь всё просто. Студии нет просто решили "почему нет". НикиСтудио "у них каст (у Студии) местами так себе". А Союз за Кадром (учитывая что они со SKETCHES сотрудничают), скорее всего думают "переводы наделают херновых, покажем им как надо".

 

Они ещё не обогнали анонсы (и почти сделанные русификаторы) для первой главы ENA: Dream BBQ (анонсировано 5 от разных команд).

Изменено пользователем AltRA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перед озвучкой, неплохо бы было, сделать нормальный текстовый перевод. Ибо тот, что есть сейчас хромает на обе ноги. Его зацензурили до 6+, все маты пропущены, половина шуток потерялась (понимаю, что некоторые сложно адаптировать, но далеко не все). Такое впечатление, что нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Digul сказал:

нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой

Такое же впечатление от последних релизов издателя Team17 (в частности Trepang2) и все релизы издателя Outright Games до 2022 года.

50 минут назад, Digul сказал:

Его зацензурили до 6+

Вероятно, чтобы игру не запрещали из-за определённых дядек, ну это чисто моя теория, не более.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Digul сказал:

Перед озвучкой, неплохо бы было, сделать нормальный текстовый перевод. Ибо тот, что есть сейчас хромает на обе ноги. Его зацензурили до 6+, все маты пропущены, половина шуток потерялась (понимаю, что некоторые сложно адаптировать, но далеко не все). Такое впечатление, что нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой.

Понятия не имею о чем ты. В игре более чем хороший перевод. Не идеальный, но далеко не нейронка. Цензура это когда слово фак чем то заменяют? А тебе надо обязательно чтоб ссыпали русским матом? Игра без этого хуже будет что ли? Это не 18+ игра, куча мата ее ни как не украсит. На мой взгляд даже испортит впечатление. Не всегда и не везде нужен мат

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Понятия не имею о чем ты. В игре более чем хороший перевод. Не идеальный, но далеко не нейронка. Цензура это когда слово фак чем то заменяют? А тебе надо обязательно чтоб ссыпали русским матом? Игра без этого хуже будет что ли? Это не 18+ игра, куча мата ее ни как не украсит. На мой взгляд даже испортит впечатление. Не всегда и не везде нужен мат

Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. 
3acdbc310638f39de1fdf5de00dabde9.png

Почему переводчики решили, что они умней авторов?
Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.

 

Изменено пользователем Digul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Digul сказал:

Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. 
3acdbc310638f39de1fdf5de00dabde9.jpeg

Почему переводчики решили, что они умней авторов?
Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.

 

Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R. Это не любительская локализация. Они проф локализацию заказали и требования сами выдвигали, если нет мата, значит так решила студия, которая поставила задачу на перевод. 

У нас нет ограничений на мат в играх, так что это вряд-ли решение нашей студии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

проф локализацию заказали

можете посмотреть в титрах компанию-локализатора? очень интересно:D

4 минуты назад, HarryCartman сказал:

У нас нет ограничений на мат в играх

от игры к игре зависит и от компании-локализатора (а точнее, как будет продвигаться на нашем рынке), поэтому я бы не делал таких заявлений. те же the most games не боятся такого (привет киберпанк2077). 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HarryCartman сказал:

Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R.

о чём ты вообще? :)
Там в самом начале показывают “мужской половой орган”, когда бой идёт с голым “токсиком”.
Вставил бы скрин, да боюсь забанят.

5 минут назад, AltRA сказал:

можете посмотреть в титрах компанию-локализатора? очень интересно:D

В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Digul сказал:

В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода. 

Уже нашёл. Allcorrect. Локализовывали такие игры как Age of Conan: Hyborian Adventures, Flashback, Rayman Legends, Star Conflict, The Crew, Valiant Hearts: The Great War, Steep, The Crew 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R.

Ага, кроме мата, кровищи, жесткости (ломания конечностей и тд.), обнаженки и откровенно порно сцен (ну ладно, одной сцены). А ну да, там еще курят и бухают…  А так да, максимум PG13…

А если серьезно, то да. перевод несколько хромает, были места, когда слышишь что говорят в игре, смотришь на сабы и недоумеваешь, как можно было так перевести.

Изменено пользователем Lehgard
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hytale
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Hypixel Studios Издатель: Hypixel Studios

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так озвучка готова? Или мне создать
    • Демо оказалось неплохим и довольно продолжительным. Прошёл обучающую в шахте и добрался до капитана дварфа — мне хватило, скорее всего возьму. Оптимизация для Анрил 5 вполне нормальная. Сама игра технически, будто бы и не изменилась, а хотелось бы, чтобы преобразилась. По-прежнему дикие анимации, бюджетность и порой бесполезная камера. Но при этом, так же интересно играть. Довольно много иммерсивных моментов и вариантов прохождения на уровне. Пробовал на сложном. Слишком тупые враги — видят недалеко, слышат ещё хуже, скудный сценарий перемещений/действий. Так же сейчас можно получить доступ к тесту DREADMOOR. Без русика и с частичным геймпадом, считай без оного. Не стал пробовать, жаль.
    • По-этому слушайте ващи инстинкты. Если свербит, значит о чём-то говорит. 
    • @Teylin понял. Буду знать к кому обратиться в случае чего)
       Просто в данный момент я сделал перевод игры на данном движке но столкнулся с несколькими проблемами:
      — мировые версии игр не имеют поддержки кириллицы(файлы что за шрифты отвечают нашел но это переходит в вторую проблему) в отличии от локальных японских так как в них имеются шрифты(которые поддерживают кириллицу) и их выбор но приходится использовать эмулятор японской системы и часть текста не помещается в текстовое окно 
      — часть файлов при переводе занимают меньше места из-за чего возникают проблемы скрипта и дальнейший вылет
    • Почему поменял?  Он(она?) такой и был. Вспомни прошлое фото.  Просто слегка изменился, по определённым причинам.
    • Когда окажешься в 5 точке, прислушиваться уже поздно.
    • С “М” то понятно, мужык. Вот если бы у тебя “Ж” была, вот тогда бы переживать можно было бы. Тогда получается Даскер поменял пол не только в квартире….
    • @kitkat1000 а при чём тут я?) Это тебе надо в телеге спрашивать у авторов русификатора. @kitkat1000 так как игрушка на unreal сделана, то первое, что ты можешь попробовать под структуру свитч кинуть и проверить будет ли работать. Если не будет, то просить авторов перепаковать под свитч.
    • @allodernat Возможно ли портировать перевод на Switch?  
    • @\miroslav\   драйверы видеокарт (NVIDIA, AMD) создают и используют кэш шейдеров для ускорения игр, сохраняя скомпилированные шейдеры на диск, чтобы не перекомпилировать их каждый раз; этот кэш находится в папках драйвера (например, DXCache у NVIDIA) и может накапливать поврежденные данные, вызывая «фризы» и заикания, которые решаются очисткой через Панель управления драйвера или Очистку диска Windows.  Что такое кэш шейдеров?
      Это временные файлы, которые видеодрайвер сохраняет, чтобы быстрее загружать графику в играх, ведь шейдеры (программы для отрисовки текстур и эффектов) не нужно компилировать с нуля при каждом запуске игры.  Почему он может вызывать проблемы?
      Иногда эти кэши могут повреждаться или быть переполненными, что приводит к микро-зависаниям (фризам) и снижению FPS в играх, особенно при переходе на новые API (DirectX 12) или после обновлений
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×