Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, Hannibal сказал:

Странно. Пару дней назад видел на DTF пост, что NikiStudio тоже анонсировали русский дубляж, но не смог найти упоминаний этого, ни их сайте, ни на бусти. Хотя в посте даже арт игры был с их логотипом:
https://dtf.ru/games/4138851-russkaya-ozvuchka-dispatch-ot-nikistudio

Возможно отказались от этой идеи и потёрли все свои посты.

https://boosty.to/nikistudio слева сбор

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Hannibal сказал:

Так я про другую студию говорю — NikiStudio.

Понял. Ну 2 озвучки нам ни к чему 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NikiStudio также анонсировала озвучку Dispatch с правками официального перевода.

Источник: https://vk.com/wall-80941151_7485

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Команда "Союз за кадром" совместно с LDA TEAM, BroTeam, SKETCHES также анонсируют русскую озвучку для Dispatch.

Источник: https://vk.com/wall-200800834_163

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господи. Они че там все. У нас больше не осталось игр без русского языка? Ща походу ни один проект не соберёт денег, так как делят аудиторию на 3 части 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, HarryCartman сказал:

Господи. Они че там все. У нас больше не осталось игр без русского языка? Ща походу ни один проект не соберёт денег, так как делят аудиторию на 3 части 

Здесь всё просто. Студии нет просто решили "почему нет". НикиСтудио "у них каст (у Студии) местами так себе". А Союз за Кадром (учитывая что они со SKETCHES сотрудничают), скорее всего думают "переводы наделают херновых, покажем им как надо".

 

Они ещё не обогнали анонсы (и почти сделанные русификаторы) для первой главы ENA: Dream BBQ (анонсировано 5 от разных команд).

Изменено пользователем AltRA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перед озвучкой, неплохо бы было, сделать нормальный текстовый перевод. Ибо тот, что есть сейчас хромает на обе ноги. Его зацензурили до 6+, все маты пропущены, половина шуток потерялась (понимаю, что некоторые сложно адаптировать, но далеко не все). Такое впечатление, что нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Digul сказал:

нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой

Такое же впечатление от последних релизов издателя Team17 (в частности Trepang2) и все релизы издателя Outright Games до 2022 года.

50 минут назад, Digul сказал:

Его зацензурили до 6+

Вероятно, чтобы игру не запрещали из-за определённых дядек, ну это чисто моя теория, не более.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Digul сказал:

Перед озвучкой, неплохо бы было, сделать нормальный текстовый перевод. Ибо тот, что есть сейчас хромает на обе ноги. Его зацензурили до 6+, все маты пропущены, половина шуток потерялась (понимаю, что некоторые сложно адаптировать, но далеко не все). Такое впечатление, что нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой.

Понятия не имею о чем ты. В игре более чем хороший перевод. Не идеальный, но далеко не нейронка. Цензура это когда слово фак чем то заменяют? А тебе надо обязательно чтоб ссыпали русским матом? Игра без этого хуже будет что ли? Это не 18+ игра, куча мата ее ни как не украсит. На мой взгляд даже испортит впечатление. Не всегда и не везде нужен мат

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Понятия не имею о чем ты. В игре более чем хороший перевод. Не идеальный, но далеко не нейронка. Цензура это когда слово фак чем то заменяют? А тебе надо обязательно чтоб ссыпали русским матом? Игра без этого хуже будет что ли? Это не 18+ игра, куча мата ее ни как не украсит. На мой взгляд даже испортит впечатление. Не всегда и не везде нужен мат

Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. 
3acdbc310638f39de1fdf5de00dabde9.png

Почему переводчики решили, что они умней авторов?
Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.

 

Изменено пользователем Digul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Digul сказал:

Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. 
3acdbc310638f39de1fdf5de00dabde9.jpeg

Почему переводчики решили, что они умней авторов?
Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.

 

Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R. Это не любительская локализация. Они проф локализацию заказали и требования сами выдвигали, если нет мата, значит так решила студия, которая поставила задачу на перевод. 

У нас нет ограничений на мат в играх, так что это вряд-ли решение нашей студии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

проф локализацию заказали

можете посмотреть в титрах компанию-локализатора? очень интересно:D

4 минуты назад, HarryCartman сказал:

У нас нет ограничений на мат в играх

от игры к игре зависит и от компании-локализатора (а точнее, как будет продвигаться на нашем рынке), поэтому я бы не делал таких заявлений. те же the most games не боятся такого (привет киберпанк2077). 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HarryCartman сказал:

Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R.

о чём ты вообще? :)
Там в самом начале показывают “мужской половой орган”, когда бой идёт с голым “токсиком”.
Вставил бы скрин, да боюсь забанят.

5 минут назад, AltRA сказал:

можете посмотреть в титрах компанию-локализатора? очень интересно:D

В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Digul сказал:

В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода. 

Уже нашёл. Allcorrect. Локализовывали такие игры как Age of Conan: Hyborian Adventures, Flashback, Rayman Legends, Star Conflict, The Crew, Valiant Hearts: The Great War, Steep, The Crew 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R.

Ага, кроме мата, кровищи, жесткости (ломания конечностей и тд.), обнаженки и откровенно порно сцен (ну ладно, одной сцены). А ну да, там еще курят и бухают…  А так да, максимум PG13…

А если серьезно, то да. перевод несколько хромает, были места, когда слышишь что говорят в игре, смотришь на сабы и недоумеваешь, как можно было так перевести.

Изменено пользователем Lehgard
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Только он там убрал не слово тебе, а слово мне, в его фразе было “Какой нах*й англ мне?!!”, а вот у тебя уже было “Какие нах*й игры тебе?!!”. Это сильно меняет дело. Это как в известном анекдоте Приехал в воинскую часть полковник (П.) с проверкой. Идет, смотрит стоит солдат (С.) , а у того сапоги не чищенные. Подходит и спрашивает.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - А Вас это не ебет.
      П. - Ты как со старшим по званию разговариваешь. А ну, СМИРНО!!!
      Солдат вытянулся.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - В часть гуталин не завезли.
      П. - А меня это не ебет!!!
      С. - Так я Вам сразу это сказал. Вроде бы одно и то же, но в зависимости от того кто сказал, уже может получиться оскорбительно или нет.  
    • звучит разумно. Увидим.
    • @Dusker если вы к своим 'годам" не поняли, что в разговоре многое зависит от контекста, то, видимо, уже и не поймёте. Как говорится, медицина тут бессильна. Как говаривали наши преподаватели, " ваши познания настолько глубоки, что до них невозможно докопаться".
    • У нас нет всей переписки!!!
      Мы видим только 2 сообщения от клиента и 2 от поддержки. Сами подумайте, переписка ведется на английском, так откуда в поддержке узнали, что клиент русский, и что он и его согильдийцы используют русификатор? Ответ прост: он сам ранее написал им об этом. А так как русификатор — это модификация файлов игры, то поддержка не могла проигнорировать это и напомнила, что это серая зона.
    • в переписке речь вообще о другом шла и лишь в конце саппорт добавил про руссик. В отписке ты не проявляешь проактивность и не упоминаешь ничего кроме предмета обсуждения.
    • Не знаю, где вы это увидели… Как по мне, это был стандартный “канцелярский” ответ поддержки. Одно могу сказать, если речь идет о рейтинговых турнирах(а-ля КиберСпорт), то светить руссификаторы не стоит. Потому что в таких случаях, может прилететь не от разработчиков, а от конкурентов.
    • он говорил про бан, не как поддержка, а как представитель родительской конторы. Вероятно внутри у них идут обсуждения этого. К тому же сейчас идет усиленная война с читами. Каждый патч ломает читы. Добавляют функционал отслеживания хуков к lua-движку. Возможные баны за руссики могут являться следствием этого, т.к. локализация загружается в тот же lua-движок. И хоть в этом нет ничего опасного, но netease могут думать по другому. Хотя им надо было изначально добавить проверку целостности файлов, как это делают в других играх.
    • Посмотрел я это видео, и там нет ничего нового… Стоит помнить, что любая модификация файлов игры официально запрещена, даже если речь идет об одиночных играх. Руссификаторы — это ВСЕГДА серая зона. Соответственно, представитель поддержки не имеет права разрешить установку руссификатора, но и банить за это он не в праве, так как это не его юрисдикция. В ситуации этого парня, представитель поддержки был ОБЯЗАН сказать, что нельзя модифицировать файлы клиента. При этом, прямо угрожать баном он не мог, так как он не приминает таких решений. Вот он и выдал стандартный “канцелярский” ответ:”То, что сейчас мы не баним за изменение “языковых пакетов”, не значит, что когда-нибудь мы не начнем это делать.”
    • В главном меню игры забыл версию новую указать у русификатора, она там всё ещё 1.03.8 указана, не пугайтесь. В будущих версиях исправлюсь.
    • но не понял, что там не написано, что кого-то банили.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×