Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, stevengerard сказал:

Мы за Пушкина и Лермонтова.

ну да, а они то точно не матерились :D, особенно в стихотворной форме

если продукт теряет целостность при оцензуривании, в чем смысл тогда такого продукта? Это как авторские переводы Пучкова с запикиванием слушать...

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.07.2025 в 11:21, stevengerard сказал:

мы за то, чтобы не распространять мат среди незрелой публики.

А я за то, чтобы не распространять среди незрелой публики игры для взрослых со взрослой тематикой. О чем игра и предупреждает. 

В 18.07.2025 в 11:21, stevengerard сказал:

мат не писали в своих переводах, и не будем

И главное не нужно вслушиваться в озвучку персонажей, а то можно услышишь страшный фак или еще что.

 

В 18.07.2025 в 11:21, stevengerard сказал:

 Мы за Пушкина и Лермонтова

Тогда рекомендую всё таки ознакомиться с классикой, а не ограничиваться школьной программой:

https://ru.wikisource.org/wiki/Телега_жизни_(Пушкин)

https://rvb.ru/19vek/lermontov/ss4/vol1/poems/317.html

 

Все понятно, перевод тоже будет кастрированный. Я бы даже предпочел в таком случае нейросетевой перевод, жаль автор не удосужился нормально прогнать текст через хорошую модель.

Изменено пользователем Lulcr
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Lulcr сказал:

А я за то, чтобы не распространять среди незрелой публики игры для взрослых со взрослой тематикой. О чем игра и предупреждает. 

И главное не нужно вслушиваться в озвучку персонажей, а то можно услышишь страшный фак или еще что.

 

Тогда рекомендую всё таки ознакомиться с классикой, а не ограничиваться школьной программой:

https://ru.wikisource.org/wiki/Телега_жизни_(Пушкин)

https://rvb.ru/19vek/lermontov/ss4/vol1/poems/317.html

 

Все понятно, перевод тоже будет кастрированный. Я бы даже предпочел в таком случае нейросетевой перевод, жаль автор не удосужился нормально прогнать текст через хорошую модель.

 Да ради бога! Наслаждайтесь нейропереводом и матом, лично мне без разницы. Вслушивайся в факи, раз нравится. Зачем мне об этом писать? Зачем ждёшь от меня факов?

В 18.07.2025 в 18:13, Jimmi Hopkins сказал:

ну да, а они то точно не матерились :D, особенно в стихотворной форме

если продукт теряет целостность при оцензуривании, в чем смысл тогда такого продукта? Это как авторские переводы Пучкова с запикиванием слушать...

Это вы теряете ценность со своими факами, как культурный человек.

21 час назад, Lulcr сказал:

А я за то, чтобы не распространять среди незрелой публики игры для взрослых со взрослой тематикой. О чем игра и предупреждает. 

И главное не нужно вслушиваться в озвучку персонажей, а то можно услышишь страшный фак или еще что.

 

Тогда рекомендую всё таки ознакомиться с классикой, а не ограничиваться школьной программой:

https://ru.wikisource.org/wiki/Телега_жизни_(Пушкин)

https://rvb.ru/19vek/lermontov/ss4/vol1/poems/317.html

 

Все понятно, перевод тоже будет кастрированный. Я бы даже предпочел в таком случае нейросетевой перевод, жаль автор не удосужился нормально прогнать текст через хорошую модель.

Не учите меня жить, юноша с углубленной матерной школьной программой.

P.S. Больше меня уговаривать или еще чего не стоит. И так время на вас потратил свое драгоценное. Спросил, я тебе ответил, чего еще хочешь? Принимай ответ и как хочешь, чего начал мне тут написывать? Общайтесь друг с другом, вы найдете общий язык, любитель нейросетевого г и матерной классики. Можете и других таких собрать вокруг себя. Если для вас Пушкин и Лермонтов — это матерные стишки и это главное для вас в их творчестве, то тут не о чем даже разговаривать тогда с вами.

Изменено пользователем stevengerard
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@stevengerard какое счастье для вас не знать иностранных языков, и делать вид, что не слышите мат в играх, которые вы переводите. :smile_m:

“матерная классика” 

- Да, оказывается, русские писатели, которых ты не читал, вполне могли использовать нецензурную лексику. Как они могли :astonished:

Выписываем русских классиков из культурных людей? 

 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Lulcr сказал:

@stevengerard какое счастье для вас не знать иностранных языков, и делать вид, что не слышите мат в играх, которые вы переводите. :smile_m:

“матерная классика” 

- Да, оказывается, русские писатели, которых ты не читал, вполне могли использовать нецензурную лексику. Как они могли :astonished:

Выписываем русских классиков из культурных людей? 

 

Нет, тебя выписываем. Давай, ты фоткаешь свои книги, я свои, и сравним, кто из нас читатель, а кто трепло. Про перевод, который кто умеет: ты пишешь, сколько ты сделал переводов (переводов - это, что ты перевел, а не кто-то за тебя), я - сколько я (с доказательством). Слабо? И сравним, кто из нас переводчик и кто читатель. Больше слов не нужно. Давай фактами докажи.

Изменено пользователем stevengerard
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробую разрешить ваш спор по поводу Пушкина:

https://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1828/1435_252.htm

https://rustih.ru/xuliganskie-stixi-necenzurnye-poshlye-maternye/maternye-stihi-pushkina/

В библиотеке американского конгресса есть полное собрание сочинений Пушкина, а так же в музеях. На любом литфаке преподаватели или экскурсоводы соотв. архивов могут подтвердить или даже процитировать шалости классика.

В домашнем же обиходе подобная литература вряд ли сохранилась у простых обывателей.

stevengerard ваши заслуги никто не принижает и исключительно ваше право выбирать ту форму перевода, которая вам ближе, пусть даже и кастрированную.

PS Игру с переводом от Chillstream я уже прошел и мне хватило фантазии для понимания упущенных нейронкой нюансов сюжета и насладился игровым процессом. Из минусов — привязка некоторых головоломок к языку.

Всем спасибо.

 

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не  фанат игры, просто увидел срач… Нейронки хорошо юзать, если в игре язык на уровне 3-его класса начальной школы и ты не знаешь язык. Переводить игры со сложной терминологией, где вплетена религия, философия и мифология сетками бесполезно… Нужно знать язык первоисточника и перелопатить кучу материалов (например)… адаптация, а не дословный перевод — вот, что действительно ценно в наше время, иначе — потрачено… время на бесполезный перегон слов из одного языка в другой.

Изменено пользователем Денис Печатнов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если мат задумывался сценаристом игры, он там должен быть. Это деталь характера персонажа, возможно он таким образом реагирует на стресс. Любая попытка его убрать — нарушение оригинальной задумки игры.

И я бы понял, если бы уважаемый stevengerard просто сказал бы — мы, мол, делаем без мата, это наш выбор, такой вот у нас авторский перевод. Но не же, тут такой апломб, будто у человека супер-миссия по спасению культуры русского языка!
(Как будто молодежь сейчас играет в квесты, ахахахах)

P.S. Чтобы вы понимали насколько у человека тонкая душевная организация, он пару часов назад влепил мне минус на комментарий, который я оставил в этой теме 10 дней назад :laugh: 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Hannibal вы не одиноки. Мне он тоже понаставил минусов в посты в этой теме, которые никак не связаны с его флудом про мат и русский язык. :) Гонора у товарища выше крыши. Куда модераторы смотрят? Давно пора почистить тему и поудалять посты. Каждый в праве переводить так, как он хочет, и предупредить, что в игре есть мат. А дальше юзер сам выберет какой перевод использовать. Если что, я тоже за чистоту русского языка. Откровенный мат, что в играх что в фильмах, коробит. Но можно, например, “запикать” мат. Так и харизма персонажа сохранится, и не так коробить будет… Сейчас онлайн переводчики на удивление весьма прилично переводят, особенно Google и Yandex. Но такой перевод, конечно, требует коррекции по мере прохождения игры. Лучше потратить месяц-два на корректировку и выявление технических косяков, чем сразу вываливать такой на пользователя, имхо.

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Amigaser сказал:

Но можно, например, “запикать” мат.

Не, “запикивать” не стоит, а вот подобрать ругательства на слово “f*ck” вполне можно. Видел как в том же дубляже или закадре хорошо ложится “с*ка”. В отношении липсинка так же четыре буквы и такое же короткое и ёмкое, на мой взгляд. Или что-нибудь вроде “твою мать”. В текстовом переводе тоже вполне эти два слова можно использовать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Quaid ну, кому что больше нравится. Машу каслом не испортишь… :dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В играх редко, но делают один цензурный и нецензурный перевод одной и той же игры, пример Bulletstorm от GamesVoice. Как по мне такой подход самый верный.

Изменено пользователем pekatvdmitriypekar
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pekatvdmitriypekar походу, и тут будут два таких. :) Только текстом.

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat 

Он же сделал нейро перевод текста. Я тут недавно перевёл текст из другой игры (Jason Maxx), так там куча мест с матом, Гугл их не “запикал”. Наберите в Гугл-переводчике слово fuck, и вы всё увидите. А вот Яндекс-переводчик всё “сглаживает”. 

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Marvel’s Deadpool VR
      Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: Twisted Pixel Games Издатель: Oculus Studios Дата выхода: 18 ноября 2025 года






    • Автор: Slobodskoy
      Дата выхода: 14 окт. 2022
      Разработчик: Pixelsplit
      Жанр: Симуляторы, Менеджмент, Стратегии
      Отзывы Steam: Очень положительные 8.0
      Indoorlands — это симулятор управления парком развлечений. Причем не обычным, а крытым. Проект также можно отнести к экономическим стратегиям. Игра по умолчанию использует изометрический вид. Но пользователь может приближать и отдалять картинку, а также менять ракурс камеры. У этого инди-проекта трехмерная графика. Юзеру необходимо отстраивать и расширять парк, а также удовлетворять потребности своих посетителей. Помимо этого ему надо зарабатывать очки, повышать уровень и проводить исследования разной направленности, чтобы совершенствовать свое предприятие. Он может регулировать стоимость и настраивать качество, выбирать индивидуальные бонусы и так далее.
      В Indoorlands есть редактор аттракционов под названием Create your Ride. В нём можно создать развлекательное сооружение из различных деталей, раскрасить его, прокатиться на нём с видом от первого лица. Также здесь позволяют делиться с пользовательским сообществом своими творениями. В остальном тут привычный для подобных тайкунов геймплей. Можно декорировать гигантские павильоны, создавать залы, размещать в них аттракционы, закусочные, магазины сувениров и другие здания. По мере прохождения открываются новые постройки. Размещению объектов и декорированию отведена важная роль. Нужно учитывать предпочтения и пожелания клиентов. Присутствует возможность комбинировать темы. Для тех, кто не играл раньше в подобные тайтлы, есть обучающий режим, где новичкам объясняют все основные механики.
      https://disk.yandex.ru/d/cNWqte0TBTAdwg
      Установка:
      1) Скопируйте файлы из архива в корень игры (где папка Indoorlands_Data).
      2) Запустите IndoorlandsI2PatchForum.exe
      3) Нажмите OK в окнах.
      Патчер автоматически:
      - находит Indoorlands_Data\resources.assets
      - применяет перевод из i2_export_edited.csv
      - создает backup: resources.assets.backup_дата_время
      - сохраняет копию: resources.assets.patched
      - заменяет оригинальный resources.assets
      Важно:
      - Перед запуском закройте игру.
      - Если что-то пошло не так, верните backup-файл обратно в resources.assets.
      !ПРИ ЗАПУСКЕ В МЕНЮ ВЫБРАТЬ НЕМЕЦКИЙ (German) ЯЗЫК!

       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добавлен MAC-STEAM (v1.1.5) без цензуры, но не тестировалось.
    • Так он, по идее ж, только  обычные банки показывать будет, которые от её личной коллекции. А это не такие ж банки. Это то же самое по смыслу, что и картинки с фотографий. Это он может и не запикивать. Но тут я не уверен, скорее всего найду их раньше, чем прокачаю дрона до такой степени. Пока что вкладывался в разлок новых патронов по большей части.
    • 3 банки с бабочками ток нашёл вроде если прокачать сканер, то больше покажет. я влил очки в пули и ракеты  за косточки костюмы и аксессуары можно купить(включая стильные очки) 
    • В наличии дубляж и закадр, текст тоже был обновлен. @Segnetofaza Team выпустила нейросетевую озвучку для Marvel’s Deadpool VR. В наличии дубляж и закадр, текст тоже был обновлен.
    • О, так ты и в пустыне бабочек, небось, не искал, получается. То-то думаю, что так быстро управился со всеми побочками. Ну и банки для нарядов из ниерки, надо полагать, ты тоже не собирал все. У самого вообще занятно вышло, т.к. я сначала нашёл банку, а уже потом по подсказке понял, для чего они там. Ударить по поезду сразу не сообразил как-то. Да и помня о том, что было в ниерке, как-то не решался, полагая, что так того и гляди босс файт ещё начну вовсе на ровном месте. С них так-то станется. По итогу по нему долбанул чисто случайно, когда с мобами дрался, а он мимо пролетал и попал под раздачу. Не, ну задания от никки тоже так-то небыстрые. Пока что только одну пострелушку прошёл пару раз. Второй раз чисто чтобы узнать, не дадут ли ещё чего-нибудь.
    • @Tirniel  кошек не искал.только те квесты, что помечены на карте,а после ещё навалят на доске 
    • Ну, пока что и так неплохо. Разве что таким темпом скоро качать нечего будет из доступного. Квесты  хорошо так поинтов дают. Ну и пока мотался искал бабочек тоже подкачался. Аж одну нашёл, придётся, похоже что гуглить, где они там заныканы. Повторять ту беготню по городу на кучу часов в поисках картинок кошек только в куда больших масштабах локации с поиском картинок  бабочек ну такое себе. Как понимаю, игру надо будет больше раза проходить в любом случае. Так что пока лучше уж пошарахаюсь по локациям, хуже не станет. А то упущу ещё какой нарядик, так из-за этого придётся лишний нью+ делать для мк2 версии  одежды. Стараюсь внимательно чистить всё вокруг.
    • песенки умиротворяющие в лагере.нашёл пару пластинок 
    • текстовый перевод качественный? игра затянет на часов сто?
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×