Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

какой же рпгмейкер чувствительный, надо после перевода потом тестировать игру еще, а то какой то код яндекс перевел и все ошибка(хорошо понял где) когда выходишь в коридор, самый большой блок бы перевести там 4000 строк. тут перевод яндекса, есть косяки, особо не вычитывал качество перевода, только пробежался  в тексте по коду, чтобы было также как в оригинале, чтобы эти слова цвет меняли и тому подобное.у меня еще вопрос, вот такие строки не надо типо переводить? я на всякий их как в оригинале оставил или красный это просто так или что-то другое значит?

YauG3uL.png

A726x9K.png

WS1eSr0.png

WS1eSr0.png

у меня еще вопрос, вот такие строки не надо типо переводить? я на всякий их как в оригинале оставил или красный это просто так или что-то другое значит?

M6HE10B.png

 

Изменено пользователем Chillstream
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Chillstream сказал:

у меня еще вопрос, вот такие строки не надо типо переводить? я на всякий их как в оригинале оставил или красный это просто так или что-то другое значит?

Translator_F17JOTz7vy.png?ex=67e349d8&is=67e1f858&hm=d2dba49d0c092f6b3e2d1ba631621ff946f9d68bf332ae6bc645c30495cb9d14&=

Лучше лейте изображения Imgur: https://imgur.com/
 

  1. Для большинства пользователей из России, которые не используют прокси на постоянной основе, любой контент discord недоступен и выводится вот так: 0UHsrdt.png
  2. В ссылке на изображения из Discord всегда есть значения:
    • ex — время истечения срока действия ссылки
    • is — время создания ссылки
    • hm — хеш проверки подлинности
  • Соответственно, когда истекает ex — hm становится недействительным и ссылка на изображение превращается в тыкву. Оно становится недоступным для всех. 
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Chillstream сказал:

какой же рпгмейкер чувствительный, надо после перевода потом тестировать игру еще, а то какой то код яндекс перевел и все ошибка(хорошо понял где) когда выходишь в коридор, самый большой блок бы перевести там 4000 строк. тут перевод яндекса, есть косяки, особо не вычитывал качество перевода, только пробежался  в тексте по коду, чтобы было также как в оригинале, чтобы эти слова цвет меняли и тому подобное.Translator_HP0xWAmyAF.png?ex=67e346f6&is=67e1f576&hm=9dc55a55b6493c57439e6e796580f39ca095f7e7b5cb828b333674ff9b1a5012&=/

Translator_XJqID2Efsq.png?ex=67e346ff&is=67e1f57f&hm=4ed998fc2eca74a2b052fa35888040af43531f827e25b1095fac208242f7625a&=

Translator_zXzrLbzHhX.png?ex=67e3470f&is=67e1f58f&hm=c587a469581fcce47b5200265d311c2c26ab97fe395a312f38dd1f505d805c52&=

Translator_YbK1V3dqMt.png?ex=67e34711&is=67e1f591&hm=e91321092105384f73d26abc77598c4f17171571a3a139025f6a44baa56c93b7&

у меня еще вопрос, вот такие строки не надо типо переводить? я на всякий их как в оригинале оставил или красный это просто так или что-то другое значит?

Translator_F17JOTz7vy.png?ex=67e349d8&is=67e1f858&hm=d2dba49d0c092f6b3e2d1ba631621ff946f9d68bf332ae6bc645c30495cb9d14&=

Двумя руками жду перевод, очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не знал, что у кого нет обхода дискорд невидно, выше исправил картинки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Chillstream сказал:

не знал, что у кого нет обхода дискорд невидно, выше исправил картинки.

На последнем скрине странное, кажется, что это просто определение звуков. Не думаю, что они требуют перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати, если так звуки помечаются, это очень хорошо, а то я тут смотрю и не знаю переводить или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chillstream привет! ты яндекс переводчиком переводишь?  готов помочь в качестве перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст весь прогнал, но в отдельных файлах ломается форматирование и Translator++ виснет на импортировании.

Экспортировал в csv, но даже чистые Translator++ импортирует, но не вставляет, как он вообще работает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@walking @Grave да в основом яндексом, хотя сейчас просто чищу самый большой файл там где 4500 строк, чтоб там коды были на месте.
Если хотите можете Мапы начать переводить там с 100 по 308 например https://workupload.com/file/ErPj9hUxLdV

договоритесь, кто, что возьмёт, поделите по 100 мапов)

Изменено пользователем Chillstream
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chillstream Вот прогнанный текст: Cloud
В архиве:

  • text.txt — Оригинальный текст.
  • text_RU.txt — Прогнанный через Гемини.
  • 1.py — Парсер/Вставщик(Пока есть файл text_RU.txt, при запуске создает csv файлы для импортирования в Translator++, если файла нет ищет папку Files и объединяет все csv файлы в ней в один text.txt)
  • Import — Скопировать сгенерированные csv файлы внутрь в папку data и выбрать папку Import для импорта в Translator++(У меня импорт оригинальных файлов по логам проходит успешно, но добавлять в проект перевода не добавляет).

Попробуй, может у тебя получится импортировать, если на каком-то файле намертво виснет то, в нем сломано форматирование и нужно сравнивать text.txt и text_RU.txt, чтобы найти где сломано и исправить text_RU.txt.

Изменено пользователем Trevor_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chillstream 

4 часа назад, Chillstream сказал:

кстати, если так звуки помечаются, это очень хорошо, а то я тут смотрю и не знаю переводить или нет.

у игры огромный потенциал, её обязательно нужно переводить на русский язык :)   

у меня предложение, сконцентрироваться на качестве перевода.  то есть вместо яндекс переводчика мы с Grave берём GROK, и закидываем туда xlsx-файлы, получая машинный перевод и руками уже переводим чтобы выглядело естественно

что думаешь?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@walking делайте конечно надо еще файлы от @Trevor_  гемини посмотреть ну пока что увидел количество строк не совпадает как в транслатор++ файлике

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Chillstream сказал:

количество строк не совпадает

Это нужно править вручную, он объединил некоторые строки, которые были одним предложением, в теории ломать не должно.
Ты главное попробуй импортировать csv, можно экспериментировать с самым первым файлом, он точно не сломан, а вот armor уже нужно смотреть, строки совпадают, но где-то форматирование сломано, возможно “” где-то потерялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Chillstream сказал:

@walking делайте конечно надо еще файлы от @Trevor_  гемини посмотреть ну пока что увидел количество строк не совпадает как в транслатор++ файлике

Есть уже то, что перевёл? Мы хотим всё перевести качественно, в паре с @Grave. Если да, то отправь пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В ролике демонстрируются различные геймплейные механики с закадровыми комментариями разработчика. Remedy Entertainment выпустила обзорный геймплейный трейлер грядущего кооперативного шутера FBC: Firebreak, действие которого происходит во вселенной Control. В ролике демонстрируются различные геймплейные механики с закадровыми комментариями разработчика. Релиз проекта состоится уже 17 июня.
    • @Axl-69 скажи какая у тебя версия? и я щас тебе кину файл проверишь, заодно я там все скрипты сделал на английском и квиз весь также
    • Stellar Blade Метки: Протагонистка, Экшен, Похожа на Dark Souls, Сексуальный контент, Слэшер Платформы: PC PS5 Разработчик: Shift Up Издатель: Shift Up Дата выхода: 12 июня 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9089 отзывов, 95% положительных Студия Mechanics VoiceOver открыла сбор на русскую озвучку сексуального слэшера Stellar Blade. Требуется всего 387 тысяч рублей.
    • Студия Mechanics VoiceOver открыла сбор на русскую озвучку сексуального слэшера Stellar Blade. Требуется всего 387 тысяч рублей.  
    • все починил шрифт, модифицированный пак читает, отправляем на перевод)
    • Вот пока непонятно, я склоняюсь к тому, что презентационный трейлер — очередная фейк-постановка. Слишком там уж все очень хорошо. Если все это в реалтайме в геймплее от неопытной нонейм команды без серьезного финансирования работает — то чего тогда все остальные до сих пор так не делают? Да и геймплейный трейлер, что вышел позже — без всех этих фишек а то место, где в геймплее есть зомбак — анимации и физика максимально простецкие, все как во всех обычных играх сейчас. Тех наворотов с расчленёнкой, физикой и анимацией не видать. И сразу-же после первого же выстрела ролик заканчивается) Плюс за них взялись Мундфиш, у которых у самих в первом трейлере Атомик Харт было очень много всего навалено, что в игре не появилось. Потому пока с ILL все очень непонятно. Все та же пыль в глаза и ни грамма реального геймплея с этими наворотами. Стремление сделать такую игру — очень крутое, но что будет в итоге — пока хз. Лично я очень жду реального геймплея с наворотами, чтоб можно было заценить, как оно все-таки будет на релизе)
    • Бренд кресел случаем не золотые айфоны делает ??  цена экокожи три рубля https://www.ozon.ru/product/ekokozha-nappa-nappa-na-mikrofibre-tsvet-shokolad-100h140-sm-dlya-mebeli-i-salona-avtomobilya-1213285230/?at=46tR2PXyQS579nX8uEK0V4WCln1wXmcj6ZL5GCxxq1O3&from_sku=270117815&oos_search=false
    • Приветствую. Возникла проблема с заполнением теста от Рэнди. При вводе названия чая, он говорит о наличии ошибки в нем. Сверился с прохождением, там должно быть вписано Yaupon Tea. Следуя написанию в газете (Яупон), ввел наименование чая. Рэнди отрицает правильность заполнения. Стим версия игры. 
    • на карту закинул (пополнил) Есть такое выражение — “закинуть денег” Странный вопрос 
    • фигасе ты упоротый. А почему “закинул”, а не “перевел” или “пополнил”?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×