Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Vodmaer сказал:

Народ, я вижу что многие начали высказывать по этому поводу по сему и я выскажусь немного

1) Могнет не могли дать добро, потому что это не их. Это делали другие люди, они лишь предоставляли сервис для того чтобы это делали удобно. Даже при том что модератор так же проводил работу. Это чистая дезинформация. 

2) 

Именно! Ты ДОЛЖЕН был спросить всех людей и от всех получить добро. К примеру я так же переводил и я своё добро не даю на публикацию в машинном переводе. (Но это лирика) 

3) Да, они вас по закону не притянут, но могут отказаться переводить в связи с этим, что лишит ВСЕХ хорошего перевода. И виноватыми будут не они а те кто решил что можно просто взять и использовать чужой труд. 

4) Помните, пожалуйста, что мы все, и форумчане и могнет одно дело делаем, а именно русифицируем эту игру. Мы одно "братство" и нет своих и чужих. 

Давайте жить дружно :)

И я предлагаю, чисто за уважение к чужому труду, не использовать наработки из других источников, только если они свои и вы отдаёте их по доброте душевной. Это больше к тем кто запаковывает и вносит правки, за что им ОГРОМНОЕ СПАСИБО и респект.)) 

А если кто то предоставит чужое за своё, то 1) будьте готовы к разоблачению и публичной порке))) 2) это будет на вашу совесть... 

Если уж “мы все делаем одно дело” и “нет своих и чужих”, то и запретов тогда быть не должно. Не находите? Никто, вроде, не планировал украсть и выдать за свое. Наоборот, тут люди за то, чтобы указать авторство. А все эти разговоры, что там кто-то обидится и не будет переводить — это детский сад. 

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, RedSquare сказал:

Ага, только если они заключили договор на выполнение работ по переводу игры с правообладателями. А для этого нужно ИП. И даже отбрасывая второе, не думаю что первое осуществимо в их случае. 

Ага, кому верить - юристу или ноунейму? Даже не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И давайте разберемся тогда, а какова конечная цель проекта? Дать людям поиграть в ФФ? Или другая? Если поиграть, то зачем создавать преграды энтузиастам? Они же денег не просят с пользователей. Все народное, все общее... 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ex0t1pe сказал:

Ага, кому верить - юристу или ноунейму? Даже не знаю.

АГа, вот что говорит твой ЮРИСТ. 
 

Цитата

Переводы являются производным от изначального произведения объектом, но они точно так же охраняются авторским правом: права на перевод принадлежат его авторам, и авторские права переводчика охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов переведенных произведений.

Но здесь есть важная оговорка: реализовывать и защищать свои права переводчик может только при условии соблюдения прав авторов оригинальных произведений.

Что это означает на практике? В идеальной ситуации переводчик получает право на изготовление локализации от оригинального правообладателя, далее, возможно, как-то ее адаптирует под местные особенности культуры и языка, после чего точно так же имеет право защищать свои права, наказывая тех, кто нарушил его права на перевод.

Впрочем, как я и говорила, есть одно «но»: перевод должен быть санкционирован правообладателем. Если перевод не является официальным, как в вашем случае, возникает достаточно необычная ситуация: новый объект авторского права появился, но защищать свои права на него вы не можете. Это универсальное правило действует как в России, так и во всех странах мира, принявших Бернскую конвенцию. То есть получается, что автор фанатского перевода как бы является правообладателем своей работы, но сделать с этим ничего не может.

— Получается, что в нашем случае запрещать публикацию переводов, на которую у переводчика нет прав, бессмысленно?

— Совершенно верно. Да, он действительно является правообладателем своего перевода и в теории может этим гордиться, но ничего с этим сделать он не может, потому что нарушается связка: ты не можешь защищать права, которые сам же нарушал.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ex0t1pe сказал:

Ага, кому верить - юристу или ноунейму? Даже не знаю.

Для начала внимательно читать текст. “Но здесь есть важная оговорка: реализовывать и защищать свои права переводчик может только при условии соблюдения прав авторов оригинальных произведений.

Что это означает на практике? В идеальной ситуации переводчик получает право на изготовление локализации от оригинального правообладателя, далее, возможно, как-то ее адаптирует под местные особенности культуры и языка, после чего точно так же имеет право защищать свои права, наказывая тех, кто нарушил его права на перевод.

Впрочем, как я и говорила, есть одно «но»: перевод должен быть санкционирован правообладателем. “

Правообладатель, как мы помним, на русских фанатов игры давно положил с прибором.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, olddude сказал:

Вопрос для тех, кто проходит игру с русиком.

Замечали ли что бы где то не в тему всплывало слово “сайт”? 

Например в конечностях врагов “сайт Левая рука”\”сайт Грудь” или предметах.

Так переведен артикль “the”, для обозначения отдельных предметов. Думаю удалить полностью, но если не мешает оставлю, чтобы пустых строк не оставлять.

Да и не раз. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уж молчу, что вмешательство в код игры и распаковка ресурсов без разрешения правообладателя — это жутчайшее нарушение.  Не надо делать вид, что вы святее Папы Римского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, maksmodul сказал:

Я уж молчу, что вмешательство в код игры и распаковка ресурсов без разрешения правообладателя — это жутчайшее нарушение.  Не надо делать вид, что вы святее Папы Римского.

Повторю свою фразу что добавил ранее

Чужие ошибки не отменяют твоих. 

Защита по типу, а они мне писю показывали, это не защита а мем)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, xion76 сказал:

Да и не раз. 

Тогда убираю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Vodmaer сказал:

Повторю свою фразу что добавил ранее

Чужие ошибки не отменяют твоих. 

Защита по типу, а они мне писю показывали, это не защита а мем)) 

Я разве про это говорил? Если нет заказа на авторское произведение, то перевод и прочее — это пиратство и, внимание, воровство интеллектуальной собственности компании Square… 

если уж воруете, то не делайте вид, что вы благороднее и честнее, чем кто-то там из соседней лодки. Это не делает вас менее вором. 

Все это народное творчество, хоть здесь, хоть у Могнет или Миракл — воровство. У двух последних еще и с отягчающими, они донаты собирают)))

Ну, раз вы тут про закон говорите и защиту прав….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, maksmodul сказал:

Правообладатель, как мы помним, на русских фанатов игры давно положил с прибором.

Это не повод быть мразью, красть чужой перевод и вставлять его в свой :) 

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушайте, давайте перевод обсуждать, а не высокоморально флудить и обвинять всех в воровстве. Если очень хочется - сделайте отдельную ветку и обсуждайте там. Тут хотелось бы читать только то, что связано с переводом и наконец решить вопрос шрифта. 

Заранее спасибо 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, maksmodul сказал:

Я разве про это говорил? Если нет заказа на авторское произведение, то перевод и прочее — это пиратство и, внимание, воровство интеллектуальной собственности компании Square… 

А я разве про это тебе говорю? Я разве тебе сказал про то что пиратить у пиратов плохо? (Кстати говоря, даже среди репакеров есть правило, при буликации своего репака другими, говорить или писать что это именно их)

Повторю и разжую: ты пока что не предоставил ни одного аргумента, что ты прав, что своровал (или хочешь своровать) чужой труд... 

3 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Это не повод быть мразью, красть чужой перевод и вставлять его в свой :)

ДА, ГОСПОДИ, ДА!!!! ИМЕННО! 

100 УВАЖЕНИЯ)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Vodmaer сказал:

А я разве про это тебе говорю? Я разве тебе сказал про то что пиратить у пиратов плохо? (Кстати говоря, даже среди репакеров есть правило, при буликации своего репака другими, говорить или писать что это именно их)

Повторю и разжую: ты пока что не предоставил ни одного аргумента, что ты прав, что своровал (или хочешь своровать) чужой труд... 

ДА, ГОСПОДИ, ДА!!!! ИМЕННО! 

100 УВАЖЕНИЯ)) 

Я лично пока ничего не украл. У меня нет навыков вставлять текст в игру. Меня скорее забавляет ситуация, что одни пираты вдруг решили, что они лучше других, поэтому к ним надо относиться с уважением, а других — макать в дерьмо. Каперы при дворе короля прям, етить-колотить)

На этом флуд заканчиваю. Спасибо за внимание

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RedSquare  перечитай последний абзац своей цитаты ещё раз :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
    • Зачем ждать есть классный оригинал и субтитры.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×