Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Порт русского перевода визуальной новеллы Little Busters! от Энтузиасты Team на лицензионную версию игры. Также патч поддерживается вне Steam.

ОБ ИЗДАНИИ
Little Busters! English Edition — это улучшенная версия Little Busters! Perfect Edition, включающая в себя следующий ряд преимуществ:
HD-разрешение экрана;
Полная озвучка всех второстепенных персонажей;
Возможность переключаться между японским и английским (в данном патче — русским) языками на лету.

ЧТО ВХОДИТ В ТЕКУЩИЙ ПАТЧ
Переведён весь сценарий версии игры 2007-го года;
Переведён текст «снов»;
Частично переведён текст мини-игры боевой рейтинг: в текущем патче реализованы лишь разговоры перед началом сражения, реплики при обмене предметов, выдача прозвищ и советы Кёске;
Частичный перевод графики: главное меню и кнопки быстрого действия, а также иконки календаря и названия глав в Рефрене.

ЧТО ПЛАНИРУЕТСЯ ДОБАВИТЬ
Полностью перевести текст мини-игры боевой рейтинг, включая реплики во время сражения, наименования предметов и навыков, а также их использование;
Перевести реплики персонажей внутри мини-игры во время бейсбольной тренировки;
Перевести Busterpedia.

Эти мини-игры необязательны для прохождения и не влияют на развитие сюжета. Их можно выбирать произвольным образом, или же и вовсе отключить.

О ПОРТЕ
Порт выполнен мной и делался в полуавтоматическом режиме. Я прошёлся по всем рутам новеллы, проверив их на лицензионной версии игры, поэтому каких-либо несовпадений в тексте и озвучке быть не должно.

ПРИМЕЧАНИЕ
Я принципиально не буду переводить Саю, Канату и Сасами:
Энтузиасты Team на данный момент переводят контент Ecstasy-версии игры. Крайне не хочу лишать их мотивации (в противном случае накатил бы DeepL перевод на эти три рута).

Как только появится перевод Саи, Канаты и Сасами, с большей вероятностью их группа сама выложит обновлённый патч к Steam-версии.

Следить за прогрессом перевода можно здесь.

Открыть эти три рута возможно только при запуске основного рута после прохождения Рефрена, поэтому они не смогут помешать вам насладиться всем контентом версии игры 2007-го года.

БЛАГОДАРНОСТИ
1) Энтузиасты Team за прекрасный русский перевод и их безвозмездный труд во благо сообщества.
2) Wetor за программу LuckSystem для работы с ресурсами движка переиздания.
3) G2-Games за программу CZUtil для работы с файлами изображений.

ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ
04.12.2024 — версия 1.0.

В планах выпустить версию 1.1, где решить описанные выше проблемы. Пока что сложно сказать, когда она выйдет. Скорее всего, месяцами позже.

СКРИНШОТЫ
icigWFr.png2RIHMF5.pngPjbxlRY.pngZmjssjY.png

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, конечно, за порт. Я осознаю саму надобность в нём: сам в этом году читал Проказников на старой версии, и запустилась игра раза с третьего, а местами подвисала конкретно, но до конца прочесть смог.

Однако там готовится ручной перевод Ecstasy-версии, поэтому порт через годы потеряет актуальность и придётся или заново переносить новый перевод, или просто смириться с этим.

Впринципе, я могу загрузить русификатор в качестве Steam-руководства, ибо пока не вижу, чтобы это было сделано. Учитывая собственный опыт по загрузке руководств с русификаторами визуальных новелл FrontWing, вполне себе есть шансы, что снесут гайд и выдадут блокировку (вплоть до пожизненного бана в сообществе игры). Но мне не впервой. Игру я покупал в Стиме крайне давно с надеждой, что AeBus сделает русификатор: предпосылки к тому были в виде скриншотов.

Можем обсудить вопрос добавления руководства в соц-сети ВКонтакте (если она имеется). В ВК у меня тот же ник, что и здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати. там Planetarian HD на vndb отметился. Его тоже могу добавить, если в этом есть необходимость. Помнится, я сам пробовал сделать порт путём переноса старого перевода Honyaku-Subs, но не увенчалось успехом: игра отображала кракозябры вместо букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если информация в руководстве обновится в связи с выходом патча 1.1 — о нём будет объявлено в этом обсуждении — то да, можете сделать. Все сведения о порте лежат в README.pdf. При указании авторства разместите ссылку на мой профиль VNDB и на данное обсуждение. Ссылка на порт должна оставаться быть той же, что и здесь, — грузить его на посторонние источники не рекомендуется.

К руководству по «Планетарианке» идентичные требования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.12.2024 в 20:28, Nutori сказал:

Его тоже могу добавить

Выкладывайте все!

Однажды руки дотянутся и до vndb, ибо у меня лежит гигантский архив переводов новелл. Даже два архива: какой-то мегасборник с машинными переводами и сборник поменьше с переводами нормальными. Многие в сети найти уже трудновато.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я там про Steam говорил)

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382214053
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382407371
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382424629

Тот архив с машинными переводами хранится на кое-каком запрещённом сайте (сокращённо pl). А вот про ручные переводы ничего сказать не могу: слежу лишь за японскими вн и вроде как всё по ним здесь добавлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть смысл отправлять баг репорты? И куда это делать, если да?  текст боксы, выходящие за рамку, непереведенные куски текста в рутах итд?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну Evil is Back вполне не плохо вышло. Если по качеству перевода. Думаю и тут на уровне.
    •   Круто конечно сразу к сержанту жаловаться, что тебя обижают “не те люди”, но по факту Вульфгенгу дали просто часть информации и на этой части он высказал своё далеко не мягкое мнение. Вы можете оправдываться типа “а ты в моих тапочках пройдись, щегол, чтобы так говорить”, но это не меняет сути того, что подписчики теряют связь с Like a Dragon.

      Ну типа камон, ваша команда даже никого с новым годом не поздравила. А это уже звоночек того, что у вас далеко не всё замечательно, как минимум предугадываю выгорание и текучку. Самая лучшая фраза по обесцениванию своего труда в русской локализации игр.

      Ещё раз, на всякий случай скажу, проблема не в том, что вы работаете бесплатно ради народа, а этот народ с гнильцой к вам неуважительно относится. Проблема в том, что строя образ команды переводчиков и давая отчёты типа “вот мы сделали Yakuza 6, мы молодцы”, теряется искренность и будто у вас там действительно компания, а не команда маленьких глупеньких (в хорошем смысле) энтузиастов которые занимаются переводом культовых штук. Теряется тот самый фан, даже если он тёмный, депрессивный и меланхоличный. Может всё таки стоит перестать играть в правила “мираклов и гремлинов” и “нейро-говно-слоп переводчиков”, а создать свою шахматную доску? Ля, ей богу, будто книгу пишу. 

      P.S. Почему в самых топовых темах для рассуждения и обсуждения обязательно появляется Allodernat?)))
    • Мангу и ранобе тоже частенько переводят японисты или с японистами. Но опять-таки, если это не официальный перевод, то дело чисто добровольное, там всякое бывает. Как в переводах пк зачастили нейропереводы, так там гугл транслейт сплошь и рядом тоже никуда не девался. Точнее даже раньше повальным явлением стало. В официальных же переводах очень часто переводят напрямую с оригинального языка. Впрочем, сильно зависит от того, кто купить лицензию на издание. Не об этом речь. Для аниме определённой возрастной категории есть строгое время для показа, раньше которого это не дозволено. Ну правила, законодательство и так далее у них такие — что поделать. Разумеется, там есть разные каналы, по некоторым могут крутить круглые сутки что угодно, но это обычно каналы по дополнительным выделенным подпискам или сервисы (телевидение и подписки вообще у них подключается не так, как у нас, там куда строже, к слову). Да, в Японии есть каналы, по которым крутят только или преимущественно аниме. Этим никого не удивишь, т.к. даже у нас такие каналы имеются. Школьный купальник — это и не фансервис. Если уж про эчатину ты заговорил в виде фансервиса, то это минимум бикини. Школьный стандартный показать можно в любое время, а вот бикини уже по другим правилам. Об этом и речь, об этом уже и говорилось. Как уже ранее сказал, это ещё и хентай. Это и видео, это самостоятельный продукт так-то. А ты думаешь, как линейка Ранса стала популярна там ещё до нулевых? Наряду с лайтнинг Райди (и ещё несколькими) Ранс был одним из наиболее известных японских тайтлов данного плана в те годы за пределами Японии.
    • У меня этого нету. Я переводил прямо в SpeechManager в json вручную. Если обновится без русского, то я готов перенести перевод в новые ресурсы. Там нужно только пару-тройку файлов импортировать. Но, если за 10 лет не было никаких обновлений, то я что-то сильно сомневаюсь, что они сейчас появятся. Но я понял, что автор вставит мой перевод в игру, так что с русским все смогут купить игру в Стиме. Ага, разработчик тебя там понял. Молодец, что с ним пообщался. Игра будет официально с русским.  
    • Ну и последний ответ разработчика)  Так что имени Amigaser быть в титрах или куда там тебя прицепят.  
    • @FSParadox11 @FSParadox11  Да, не нужен. Для работы озвучки в GTA V Enhanced, нужно: установить игру, например Build v1013.20 Online v1.72, в корне игры создать папку “mods”, скачать и распаковать озвучку “Рус озвучка Enhanced” в созданную папку, и добавить пару файлов, “dsound.dll и OpenRPF.asi”, запускать игру файлом “GTA5_Enhanced.exe”. Если все сделали как я описал, озвучка будет работать, сохраните эти два файла “dsound.dll и OpenRPF.asi”, после переустановки, обновления версии репака например, проделать теже действия.
    • @Amigaser точно такого не буду делать) К тому же разработчику возможно нужны исходники или csv-словарь. Если игра обновиться, от этого будет меньше толку. Разработчик ответил. В прочем твой ответ известен)) Ну хотя бы они настроены дружелюбно, а не как поляки со своим клюквенным квестом.
    • @allodernat напиши им письмо от моего имени, я разрешаю. Типа ты перевёл.  Можешь даже свой ник им дать, пусть вставят его в качестве благодарности в титры своей древней игры. А все желающие поиграть на русском, могут взять русификатор тут выше, кто не совсем тупой и умеет пользоваться поиском в Яндексе. 
    • “вепрь” мы блокируем не только настоящее но и будущее… ну так, на всякий случай 
    • ну что, даем второй шанс игре которую перевел редкет
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×