Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В архив добавлен русификатор для Baldur’s Gate 3 с исправлением ошибок официального перевода

Рекомендованные сообщения

@Si1ver уже с полгода работает над исправлением ошибок в официальном текстовом переводе Baldur’s Gate 3.

Он же является автором аналогичных исправлений для переводов других игр по D&D, включая предыдущие игры серии Baldur’s Gate.

113007-1.jpg

Под спойлером можно почитать историю изменений.

Скрытый текст

1.1:

  • изменения текста из 4.1.1.5970269;
  • география: Wood of Sharp Teeth — лес Острых Зубов (была в основном чаща Острых Клыков);
  • титулы богов: Lady of Mysteries — Владычица Тайн (была Владычица тайн);
  • shadow dragon — теневой дракон (был дракон тени);
  • другие исправления и улучшения.

1.0:

  • география: Iriaebor — Ириэбор (был Ириаэбор);
  • продолжена работа по обезличиванию описания способностей, заклинаний и подобного;
  • разные доработки в сообщениях обучения;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.8.0 бета:

  • изменения текста из 4.1.1.5849914;
  • продолжена работа по обезличиванию описания способностей, заклинаний и подобного;
  • имена: Helena (Anchev) где-то переводилась как Елена, где-то — Хелена, теперь везде Елена;
  • доработана «азбука» сектантов Баала в записках, теперь на основе русского алфавита и более стихотворная по форме;
  • другие исправления и улучшения.

0.5.9 бета:

  • Spellcasting Ability местами оставалась «заклинательная способность», теперь везде заклинательная характеристика;
  • продолжена работа по обезличиванию описания способностей, заклинаний и подобного (например, «вы» заменено на «персонажа» или «заклинателя»);
  • Ironhand, когда речь идёт о клане, местами переводилось как клан Гаэрдала или гаэрдальцы, теперь везде клан Железной Руки;
  • God of Ambition — Бог Амбиций (было по-разному);
  • предметы: Taming Hope (в трёх частях) — Укрощение Надежды (было Укрощение надежды);
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.8 бета:

  • имена: Connomae — Конномей (была Конномэй), Noober — Нубер (был Нообер);
  • обезличены описания части заклинаний, способностей и подобного (например, «вы» заменено на «персонажа» или «заклинателя»);
  • House of Grief — Дом Печали (был Дом печали/Дом Печали);
  • Mirror of Loss — Зеркало Утрат (было Зеркало утрат);
  • Clan Flameshade — клан Пылающей Тени (был просто клан, название в переводе упускалось);
  • месяц Ches — чес (был шес);
  • кое-где убраны сокращения;
  • исправления от klichko86;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.7 бета:

  • имена: Liia (Jannath) — Лийя (была Лиа);
  • боги: Cyrrollalee — Цирроллали (была Сирролали);
  • монстры: pit fiend — исчадие ямы (в основном было исчадие ада);
  • предметы: Jannath's Hat — Шляпа Джаннат (была Шляпа Джанната), Staff of the Ram — Посох Овна, как в переводе BG2 (был Посох овна);
  • miniature giant space hamster — миниатюрный гигантский космический хомяк (был мини-гигантский космический хомяк);
  • язык дроу: jaluk — джалук (был ялук);
  • кое-где убраны сокращения;
  • исправления от klichko86;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.6 бета:

  • фамилия Eltan — Эльтан (была Элтан);
  • Flail of Ages — Цеп Веков, как в переводе BG2 (был Цеп эпох), соответственно скорректированы названия добавляемых оружием особенностей;
  • tenday — в основном неделя (заменены варианты вроде «десяток дней»);
  • некоторые доработки в переводе интерфейса, кое-где убраны сокращения;
  • исправления от klichko86;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.5 бета:

  • заклинание Dazzling Ray (даётся уникальным оружием) — Слепящий луч (был Дезориентирующий луч);
  • способность Dazzling Blows некоторых существ — Ослепляющие удары (были Дезориентирующие удары);
  • монстр dretch — дреч (был дретч);
  • география: Anauroch — Анаурох (была Анарох), Silver Marches — Серебряные Пределы (были Серебряные болота);
  • механическое сердце Карлах (engine в оригинале) в основном переводилось как «движитель», что некорректно технически; теперь переводится как «мотор» или «движок» в речи;
  • посетители в тавернах (Patron) переводились как «Покровитель», теперь «Завсегдатай»;
  • пунктуация: убрана большая часть двойных и тройных вопросительных знаков, «!...» заменены на «!..», кое-где вынесены точки из кавычек, исправлены запятые при «конечно» и «в таком случае»;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.4 бета:

  • имена: Benji — имя переводилось Бенджи, а в диалогах Бенни, теперь везде Бенджи; Umi — имя переводилось Юми, а в диалогах Уми, теперь везде Уми;
  • из сочетаний вида «[1] ед. колющего урона» убрано «ед.»;
  • Stuffed Bear переводилось везде «Плюшевый медведь», но в паре мест (подвал Арфура и «Танцующая секира») использовалось для чучел медведя (явно не плюшевых), в этих местах заменено на «Чучело медведя»;
  • кое-где встречался знак препинания «?...», заменено на «?..»;
  • ещё в одном месте убрано сокрашение «ур.»;
  • убраны запятые при «в любом случае» и «то есть», где они не требовались;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.3 бета:

  • заклинания: Shillelagh — Дубинка (была Шиллейла);
  • монстры: flesh golem — голем из плоти (был мясной голем);
  • география: Boareskyr Bridge — мост Боарескир (местами был Боарескирский мост), Winding Water — Извилистая река (были Петляющие Воды);
  • имена: Abazigal — Абазигал (был Абазигаль), Balthazar — Балтазар (был Бальтазар), Bruenor — Бруенор (был Бруэнор), Yoshimo — везде Йошимо (попадался вариант Йосимо);
  • организации: The Five — Пятёрка (были Пятеро);
  • mithral — было разночтение мифрильный/мифриловый, теперь везде мифриловый;
  • Shadow Vestige — остаток тени (был наряд тени);
  • частичная замена «проклятья» не «проклятие»;
  • XP — просто опыт (было ОО);
  • кое-где убрано сокрашение «ур.»;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.2 бета:

  • Proficiency Bonus — улучшение умения (был бонус умения);
  • избавился от остальных бонусов (поскольку они без типов, то просто оказались в большинстве своём не нужны);
  • школы магии: Evocation была эвокация, теперь воплощение, Conjuration была воплощение, стала призывание;
  • разные проверки встречались в двух вариантах, например, «проверка скрытности» и «проверка на скрытность», теперь везде первый вариант;
  • заклинания: Harm — Вред (было Повреждение), Magic Missile — Магический снаряд (была Волшебная стрела);
  • монстры: bulette — булетта (был булей/булетта), yochlol — йохлол (был йоклол);
  • география: Thesk, Theskan — Теск, теский (был Цеск, цесканский), Turmishan — турмишский (был турмишанский);
  • имена богов: Garl Glittergold — Гарл Глиттерголд (был Гарл Златоблеск), Sehanine Moonbow — Сеханин Лунная Радуга (была Сеханин Лунный Лук);
  • прочие имена: Amelyssan the Blackhearted — Амелиссан Бессердечная (была Амелиссан Черносердая), Jarlaxle — Джарлаксл (был Ярлаксле);
  • planecaster — планарный проектор (был планридер);
  • Tel'Quessir — тель'квессир (были тел-кессир);
  • Spellplague — везде Крушение заклинаний (встречались другие варианты);
  • в придачу вместо впридачу, м-да вместо мда, на ощупь вместо наощупь;
  • убраны двойные восклицательные знаки и ...?;
  • доработки перевода в окнах бросков и снаряжения;
  • речь миконидов приведена ближе к оригиналу;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.1 бета:

  • Armour Class — класс защиты (был класс брони/КБ);
  • Saving Throw — спасбросок (было испытание);
  • bonus action — добавочное действие (было бонусное действие);
  • Spellcasting Ability Modifier — модификатор заклинательной характеристики (был модификатор заклинательной способности);
  • классы существ: construct — конструкт (была конструкция);
  • монстры: deva — дэв (был дэва);
  • география: High Forest — Высокий лес (был по-разному), Shra'kt'lor — Шра'кт'лор (был Шрактлор);
  • имена богов: Amaunator — Амаунатор (был Амонатор), Bane — везде Бейн (были разночтения), Mielikki — везде Миеликки (были разночтения);
  • титулы богов: Dead Three — Мёртвая Троица (была в основном Троица Мертвых), Oak Father — Дуб-Отец (был Дуб-отец/Отец деревьев/Лесной отец), Treefather — Отец Деревьев (был в основном Отец деревьев);
  • прочие имена: Nightsong — везде Песня Ночи (местами была Песня ночи), Sendai — Сендай (была Сендаи);
  • заведения: Sorcerous Sundries — «Колдовские припасы» (были «Волшебные принадлежности»);
  • High House of Wonders — Высший Зал Чудес (был Высокий дом Чудес);
  • inventory — рюкзак/вещи (был инвентарь);

0.5.0 бета:

  • Первая публичная бета.
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, al79spb сказал:

@piton4 Еще один. Это 2 разных расы.. Дварф это шкаф которого уй завалишь. Гном, рахит, выносится с одного тычка.

А меня бесит когда употребляют термин “раса” вместо вид, тк…

Раса — система популяций человека, характеризующаяся сходством по комплексу определённых наследственных биологических признаков, имеющих внешнее фенотипическое проявление и сформировавшихся в определённом географическом регионе. Некоторые черты, характеризующие разные расы, могли появиться как результат адаптации к различным условиям среды, происходившей в течение многих поколений.

Критерием отличия расы от вида и даже подвида являются незначительные отличия (в основном на уровне внешних признаков) и отсутствие препятствий для создания плодовитого потомства, что привело к образованию множества переходных и смешанных рас.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@al79spb Глаза протри.  Видишь книги за спиной у правого? — Значит дворф.  Все остальные это гномы. Дворфы любили читать, а гномы не умели, по этому, ты никогда у них книг не увидишь. Вот и вся разница.

  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 Ты еще скажи что с книгами это Жрец Рун а рыжий с ним Слеер. :laugh:

8 минут назад, piton4 сказал:

а гномы не умели,

Если бы гномы не умели читать им бы не был доступен класс Бард. :laugh:

18 минут назад, Selentika сказал:

А меня бесит когда употребляют термин “раса” вместо вид, тк…

Во всех классических РПГ в оригинале при создания персонажа пишется Race. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, piton4 сказал:

@al79spb вообще-то, разница между ними очень серьёзная.  Самый правый это дварф, остальнае трое, это гномы. 

541.png

Дварф, видать, в кадр не влез. :biggrin: Судя по внешности вся четверка — одного поля ягодки.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, al79spb сказал:

Если бы гномы не умели читать им бы не был доступен класс Бард. :laugh:

 

Гномы были довольно творческие, они без труда сочиняли песни и сами же их исполняли.  По этому, класс “Бард” и доступен. Но читать они не умели.

21 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

Дварф, видать, в кадр не влез. :biggrin: Судя по внешности вся четверка — одного поля ягодки.

Не, они все в кадре. Определяй по наличию книг )

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, piton4 сказал:

Не, они все в кадре. Определяй по наличию книг )

Я тебя умоляю, не смеши:biggrin:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, piton4 сказал:

Но читать они не умели.

В Патфайндере гномы умеют. В том же Кингмейкере гномы писали книги.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, al79spb сказал:

Дварф это шкаф которого уй завалишь. Гном, рахит, выносится с одного тычка.

А всё пошло с одного древнего ляпа перевода, когда кто-то забыл перевести dwarf, оставив транслитерацию, ровно то же сделав с gnome. Это настолько прижилось, что уже не вызывает такие бурные баталии, как раньше. Исходно-то считалось правильным переводить dwarf —  гном, а gnome — карлик. Но как и тогда, даже сейчас бывает такие перлы, что уже dwarf становится в ряде случаев то карликом, то гномом, а gnome то гномом, то карликом. Именно ради избежания бесконечной путаницы по негласному соглашению игроков dwarf стал дварфом, в итоге (а вот gnome до сих пор частенько переводят по всякому).

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, al79spb сказал:

В Патфайндере гномы умеют. В том же Кингмейкере гномы писали книги.

Ну возможно, в настоящее время уже и научились, всё-таки какое-никакое, а развитие идёт. Я вообще особо не слежу за этим, просто знаю, что раньше можно было различать по наличию книг.

  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всегда ратую за то, чтобы локализация доводилась до ума, с учётом орфографии и смысловых ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До сих пор припоминаю Arcanum, где сбежавший из [спойлер], пожилой дварф, прикинулся гномом, начисто сбрив себе бороду. И ГГ по началу игры считает, что это был самый настоящий гном, пока ГГ не просвещает персонаж, который этого дварфа знал. И как бы намекает, что дело пахнет серьёзным шухером, если дварф решился забрить себе бороду. :D

Изменено пользователем Mertisadon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.10.2024 в 16:58, piton4 сказал:

Ну возможно, в настоящее время уже и научились, всё-таки какое-никакое, а развитие идёт. Я вообще особо не слежу за этим, просто знаю, что раньше можно было различать по наличию книг.

Не скажу за все сеттинги, но в ДНД 5 редакции дварфы — это про тяжёлый труд и грубую силу, читай кузнецы и воины в полутонной броне, а гномы это скорее изобретатели и маги. Юркие, маленькие и любознательные. И в контексте сказанного выше, скорее дварфы будут далеки от книг, чем гномы. Хотя фактически умение читать вообще не является особенностью. Кстати бороды есть у обеих рас, а вот по комплекции их никогда не спутаешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией.
      Некий (или некая) Jade смастерила русификатор для визуальной новеллы Without a Dawn.
      Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией.

    • Автор: SerGEAnt

      Использовался «Переводчик Google» с последующей редактурой.
      @Олдгеймер смастерил русификатор для хоррора Remorse: The List.
      Использовался «Переводчик Google» с последующей редактурой.






  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Boxville 2 Coming soon 26.06.2025 Adventure, Point & Click, Puzzle, Exploration, 2D, Cartoony Ascent of Ashes Coming soon 21.07.2025 Strategy, Colony Sim, Base Building, Survival, Immersive Sim, Real Time Tactics FUMES Coming soon 28.07.2025 Vehicular Combat, Boomer Shooter, Post-apocalyptic, Automobile Sim, Singleplayer, Exploration NINJA GAIDEN: Ragebound 2025 31.07.2025 Action, Ninja, Platformer, 2D Platformer, Pixel Graphics, Side Scroller Sword of the Sea 2025 20.08.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Singleplayer, Stylized, Skateboarding Sintopia 2025 04.09.2025 Management, God Game, Colony Sim, Strategy, Simulation, Satire Baby Steps 2025 09.09.2025 Action, Adventure, Casual, Walking Simulator, Exploration, 3D Neon Inferno 2025 02.10.2025 Side Scroller, Pixel Graphics, Cyberpunk, Shooter, Co-op, Arcade Cairn 2025 05.11.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Sports, Open World, Walking Simulator Animal Shelter 2 Q2 2025 Q3 2025 Simulation, Family Friendly, Multiplayer, Cute, Realistic, Cats Renown 2025 Q3 2025 Survival, Crafting, Multiplayer, Open World, Open World Survival Craft, Building Dark Moon Q2 2025 2025 Management, Base Building, Economy, Colony Sim, Resource Management, Choices Matter Little Nemo and the Guardians of Slumberland To be announced Q1 2026 Exploration, Action, Metroidvania, 2D Platformer, Platformer, Adventure EleBall June 2025 Coming soon Casual, Arcade, Puzzle, Score Attack, 2D, Physics
      Дальнейший июнь:
    • @DeStRoYourHeaD ну, теперь вам предстоит обновлять русификатор самостоятельно. К сожалению скинуть парсер и вставщик уже не смогу, по причине выше описанной, но вы можете попросить нейронку их сделать. Принцип такой: парсер сканирует в определенной папке все файлы *.py, находит строки которые начинаются с функции, которую вы указали и сохраняет в yaml файл со структурой: Имя файла:    Номер строки: строка целиком.  Обратный вставщик просто заменяет указанные номера строк в указанных файлах на строки из yaml, но из-за того, что синтаксис yaml нарушается от любого чиха, меняем расширение на txt и делаем вставщик, который учитывает структуру файла, но читает его, как txt. Если будут вопросы, по разбору и сборку игровых ресурсов, пишите.
    • А кто спорит, что это не реальные игровые технологии? Другое дело, как многие эти технологии доживают до релиза? И в каком виде? Вся эта красота пока, что создано на специализированной технодемке, а не уже на готовом игровом билде, где присутствует большой открытый мир, который забирает свою часть ресурсов. И сколько придётся кинуть технологии под нож? Чтобы какие-то технологии нормально работали в открытом мире и не напрягали устаревшую систему под видом PS5? Нужно понимать, что к моменту релиза Ведьмак 4, старушке PS5 будет порядка 7-ми лет. Тянуть полноценно современные технологии она будет с трудом, а чтобы выпустить игру на старом железе, хоть как-то оно игралось адекватно, придётся многое пустить под нож, чтобы оптимизировать процессы. Одно дело, когда ты запускаешь определённые технологии на небольшом билде, с маленькой картой, где проще оптимизировать процессы, другое дело это реализовать в полноценном большом мире, где сам уже открытый мир будет дополнительно неплоха напрягать систему. Тут можно вспомнить тот же Киберпанк 2077, какими жертвами им дался порт на PS4 и Xbox One? И сколько пришлось порезать в итоге финальный билд, чтобы Киберпанк мог работать хоть как-то на старом поколении? Если бы не выход Киберпанка на PS4 и Xbox One, может мы бы знали совсем другую игру, из которой не вырезали кучу прикольных фишек и технологии, в угоду оптимизона под старое железо. 
    • твои слова их задевают. Они обиделись и отвечают   понять и забить на их игры простить
    • Я испанский привел, вместо русского не просто так. Потому что вы к русской озвучке привыкли, это как бы вклинилось в ваше восприятие нормального. А вы посмотрите какой нить азиатский сериал, с русскими сабами, но скажем во французской озвучке. Вам не понравится. Потому что перед вами азиаты, а язык, и даже  сам голос —  французский.  Это как черная русалочка. У вас есть образ в голове, что она белая, а поставили черную. Точно так же есть образ в голове, что японцы говорят на японском, а не на испанском, французском или русском.   А как вы тогда играете в игры где нет русской озвучки? Вы просто вырубаете звук вообще?
    • @Trevor_ 

      Скачать: MailCloud

      Переведено и прошло правки на данный момент: (7236 из 20415) До ЭТОЙ строки Всё затянулось из-за почившего SSD-шника на котором был файл с правками. Пришлось всё перелопачивать…
      Из-за всего этого ушло уйма времени, которое пришлось навёрстывать. Теперь должно пойти быстрее.
    • как дела, идут хоть?
    • Сколько азиатских фильмов не смотрел на русском, ни разу диссонанса не испытывал. А в играх так он сразу накрывает, ага Спасибо эпохе VHS, благодаря которой я изучил отдельные слова английского не читая субтитров. Спорно. Встречаются локализации получше оригинала. Да и какой мне толк от этих "качественных" актеров, если я все равно их не понимаю?   P.S. Ой, не хочется в 100500-й раз заводить спор "оригинал vs русская озвучка". Все уже обсуждено не раз и не сто раз. На каждый аргумент одной стороны есть контраргумент другой. Может не будем начинать?
    • Я бы в ведьмаке предпочел видеть вообще старославянскую озвучку. Она просто больше подходит там в качестве “оригинальной”. В пользу оригинальных озвучек много разных аргументов. Это и более качественный подбор актеров. И они не рушат атмосферу персонажей. Я имею ввиду, что странно видеть человека с японской внешностью который говорит на испанском. Это вызывает диссонанс. Кто-то даже так немного языки учит, отдельные слова, если точнее. Минус же в том, что надо глазки опускать на сабы. Но со временем привыкаешь, учишься быстро читать и особо не напрягает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×