Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

LUNARK

header.jpg?t=1688072893

  • Жанр: Платформер
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Canari Games
  • Издатель: WayForward
  • Дата выхода: 30 марта 2023
  • Движок: GameMaker
     
Скрытый текст

 

Скрытый текст

ss_1cdf66fcc365b71e832f341a428ce2536ebf9

ss_b1988ae11395b7366976f52d0f4b7bf57d0d9

ss_b25bad4440f64660a255006ecf934deb88132

Скрытый текст

LUNARK — это современная интерпретация кинематографических 2D-платформеров из 90-х. Действие происходит на далекой планете, где царит тоталитарный режим. В роли Лео — курьера с уникальными способностями и загадочным прошлым — вы будете бегать, прыгать, висеть, карабкаться, кататься и стрелять, находясь в анимированных пиксельных средах. Например, в антиутопичном мегаполисе, жутких пещерах или внеземном лесу. Выбирайтесь из ловушек, решайте головоломки, получайте улучшения, сражайтесь со вражескими дроидами и боритесь за выживание. На пути Лео встретит ярких персонажей, которые заставят его усомниться в своих идеалах. Раскройте страшную тайну нового дома, уготованного для человечества, и узнайте всю правду о главном герое в этом эпичном научно-фантастическом приключении!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x в игре двигло Game Maker Studio. Заменить шрифт не особая-то и проблема. Текст лежит отдельно в json файле language.json

Скрытый текст

Screenshot-5.jpg

 

Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стилистика мое почтение. The Way ещё напомнило от разработчиков Puzzling Dream.

header.jpg?t=1724959391

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, SileNTViP сказал:

@0wn3df1x в игре двигло Game Maker Studio. Заменить шрифт не особая-то и проблема. Текст лежит отдельно в json файле language.json

  Скрыть содержимое

Screenshot-5.jpg

 

Скрипт для экспорта language.json в csv файл и обратного импорта:

Скрытый текст

import json
import csv
import os
import tkinter as tk
from tkinter import filedialog, messagebox

class LanguageFileManager:
    def __init__(self, root):
        self.root = root
        self.root.title("Language File Manager")
        
        self.label = tk.Label(root, text="Укажите путь к language файлу:")
        self.label.pack(pady=10)
        
        self.path_entry = tk.Entry(root, width=50)
        self.path_entry.pack(pady=5)
        
        self.browse_button = tk.Button(root, text="Обзор", command=self.browse_file)
        self.browse_button.pack(pady=5)
        
        self.export_button = tk.Button(root, text="Экспорт", command=self.export_to_csv)
        self.export_button.pack(pady=5)
        
        self.import_button = tk.Button(root, text="Импорт", command=self.import_from_csv)
        self.import_button.pack(pady=5)
        
    def browse_file(self):
        file_path = filedialog.askopenfilename(filetypes=[("JSON files", "*.json")])
        self.path_entry.delete(0, tk.END)
        self.path_entry.insert(0, file_path)
        
    def export_to_csv(self):
        file_path = self.path_entry.get()
        if not file_path:
            messagebox.showerror("Ошибка", "Путь к файлу не указан")
            return
        
        try:
            with open(file_path, 'r', encoding='utf-8') as file:
                data = json.load(file)
            
            csv_file_path = filedialog.asksaveasfilename(defaultextension=".csv", filetypes=[("CSV files", "*.csv")])
            if not csv_file_path:
                return
            
            with open(csv_file_path, 'w', newline='', encoding='utf-8') as csv_file:
                writer = csv.writer(csv_file, delimiter='\t', quoting=csv.QUOTE_NONE, escapechar='\\')
                
                # Заголовок
                header = ["ID", "Type"] + list(data.keys())
                writer.writerow(header)
                
                # Данные
                all_keys = set()
                for lang in data.values():
                    all_keys.update(lang.keys())
                
                for key in sorted(all_keys, key=int):
                    row = [key, "string"]
                    for lang in data.keys():
                        value = data[lang].get(key, "")
                        if isinstance(value, int):
                            row[1] = "int"
                            value = str(value)
                        # Заменяем \n на \\n
                        value = value.replace('\n', '\\n')
                        row.append(value)
                    writer.writerow(row)
            
            messagebox.showinfo("Успех", f"Данные успешно экспортированы в {csv_file_path}")
        
        except Exception as e:
            messagebox.showerror("Ошибка", f"Ошибка при экспорте: {e}")
    
    def import_from_csv(self):
        file_path = self.path_entry.get()
        if not file_path:
            messagebox.showerror("Ошибка", "Путь к файлу не указан")
            return
        
        csv_file_path = filedialog.askopenfilename(filetypes=[("CSV files", "*.csv")])
        if not csv_file_path:
            return
        
        try:
            with open(csv_file_path, 'r', encoding='utf-8') as csv_file:
                reader = csv.reader(csv_file, delimiter='\t', quoting=csv.QUOTE_NONE, escapechar='\\')
                header = next(reader)
                
                data = {lang: {} for lang in header[2:]}
                
                for row in reader:
                    key = row[0]
                    value_type = row[1]
                    for i, lang in enumerate(header[2:], start=2):
                        value = row[i]
                        # Заменяем \\n на \n
                        value = value.replace('\\n', '\n')
                        if value_type == "int":
                            value = int(value)
                        data[lang][key] = value
            
            json_file_path = os.path.splitext(file_path)[0] + "_update.json"
            with open(json_file_path, 'w', encoding='utf-8', newline='') as json_file:
                json.dump(data, json_file, ensure_ascii=False, indent=2)
            
            messagebox.showinfo("Успех", f"Данные успешно импортированы в {json_file_path}")
        
        except Exception as e:
            messagebox.showerror("Ошибка", f"Ошибка при импорте: {e}")

if __name__ == "__main__":
    root = tk.Tk()
    app = LanguageFileManager(root)
    root.mainloop()

 

Скрипт в виде готового приложения:

https://drive.google.com/file/d/1_wneaen93shN7jWzWTwdjffsEhlAMZiZ/view?usp=sharing
1) Нажимаем “обзор” и выбираем json файл.
2) Нажимаем “Экспорт” и сохраняем под любым названием.
3) После перевода нажимаем “Импорт” и выбираем отредактированный csv файл, после чего будет создан language_update.json с изменениями.

Wxq5q6P.png

Csv файл достаётся в таком виде:
32v0w1C.png

Можно скопировать и вставить на гугол-таблицы:
hOu8UCj.png

А затем скопировать и вставить в csv файл обратно. 

Скрытый текст
  1. Важно экранировать кавычки, если они технические — “ должно быть \”
     
  2. Переносы экранируются дважды. То есть должно быть \\n


Всего текста: 15742 слова без повторяющихся строк.
5394 слова — это имена разработчиков и поддержавших на кикстартере.
Оставшийся текст: 10348 слов.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Чувствую, что скоро можно будет поиграть на великом православном :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, lordik555 сказал:

@0wn3df1x Чувствую, что скоро можно будет поиграть на великом православном :)

Если кто-то захочет взяться за перевод.
SileNTViP знает про движок GM и про шрифты на нём.
Я могу достать текст в нужном виде, хотя выше уже выложил скрипт и standalone-приложение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Временный Шрифт для торрент едишн LUNARK.Build.11060535. Как поведет себя архив на других билдах не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, раз время пока есть, попробую перевести и эту игру. Правда временный шрифт и вправду выглядит как временный. Уж больно странноватый. Пока просто займусь переводом, об остальном подумаю потом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Ниорк сказал:

Думаю, раз время пока есть, попробую перевести и эту игру. Правда временный шрифт и вправду выглядит как временный. Уж больно странноватый. Пока просто займусь переводом, об остальном подумаю потом.

Да шрифт поправить не долго. Лишь бы найти толковый ttf/otf. Да пока и смысла без текста подбирать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, SileNTViP сказал:

Да шрифт поправить не долго. Лишь бы найти толковый ttf/otf. Да пока и смысла без текста подбирать.

Тогда, могу завтра скинуть первую версию перевода, заодно протестировать что я ничего лишнего (системного не тронул).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игрушка обалденная. За 2 выходных прошёл и получил массу удовольствия, всем любителям олдскульного геймплея в духе Flashback и Another World обязательно к прохождению. Музыка тоже зачёт, одна композиция однозначно пойдет в плейлист.

Позволю себе побыть немного тестером :)

Использовал первый вариант шрифта, и в моменте, когда должны пойти титры (финальные) вылетела ошибка:

Скрытый текст

############################################################################################
ERROR in
action number 1
of Draw Event
for object obj_ENDING_credits:

REAL argument incorrect type undefined############################################################################################
gml_Script___scribble_gen_6_build_lines (line 350)
gml_Script___scribble_class_model (line 324)
gml_Script_anon___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element_4115868___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element (line 1379)
gml_Script_anon___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element_45680___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element (line 164)
gml_Script_format_backers (line 310)
gml_Script_draw_credits (line 258)
gml_Object_obj_ENDING_credits_Draw_0 (line 20)

Совсем не критично, ибо после титров никаких дополнительных сцен нет и прохождению не мешает, но я любитель досматривать титры до конца. Фетиш такой :) Был бы рад фиксу, если такое представляется возможным. Возможно, со 2 вариантом шрифта не так, не проверял (придется переиграть всю 12 главу целиком).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, lordik555 сказал:

Игрушка обалденная. За 2 выходных прошёл и получил массу удовольствия, всем любителям олдскульного геймплея в духе Flashback и Another World обязательно к прохождению. Музыка тоже зачёт, одна композиция однозначно пойдет в плейлист.

Позволю себе побыть немного тестером :)

Использовал первый вариант шрифта, и в моменте, когда должны пойти титры (финальные) вылетела ошибка:

  Error (Показать содержимое)

############################################################################################
ERROR in
action number 1
of Draw Event
for object obj_ENDING_credits:

REAL argument incorrect type undefined############################################################################################
gml_Script___scribble_gen_6_build_lines (line 350)
gml_Script___scribble_class_model (line 324)
gml_Script_anon___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element_4115868___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element (line 1379)
gml_Script_anon___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element_45680___scribble_class_element_gml_GlobalScript___scribble_class_element (line 164)
gml_Script_format_backers (line 310)
gml_Script_draw_credits (line 258)
gml_Object_obj_ENDING_credits_Draw_0 (line 20)

Совсем не критично, ибо после титров никаких дополнительных сцен нет и прохождению не мешает, но я любитель досматривать титры до конца. Фетиш такой :) Был бы рад фиксу, если такое представляется возможным. Возможно, со 2 вариантом шрифта не так, не проверял (придется переиграть всю 12 главу целиком).


Ошибка REAL argument incorrect type undefined может возникать, если в некоторых функциях ожидались числа (например, идентификаторы или количественные значения), а вместо них переданы текстовые строки или несуществующие значения. Это может происходить, если ключи с числовыми значениями (такие как "1901": 1, "2101": 1) указаны неверно или отсутствуют.

Возможно, конечно, дело в data.win.

@Ниорк глянул json с локализацией.
Заметил, что у строк:

417023	What are you doing?
803012	If you want to go further, you'll have to deal with these missile launchers.

Отсутствует перевод в русском.

Ещё есть строка

1209019	...

Она одинаковая во всех переводах, идёт тремя точками и только в русском идёт одним символом многоточия … 
Но то, что подобное может спровоцировать краш бывает в исключительных случаях.
Сам json валидный поэтому не уверен, в нём ли проблема.
Я бы копал в сторону изменений в data.win.

@lordik555
Можешь глянуть конец этого видео и сказать таймкод, где конкретно вылетело? Чем конкретней, тем лучше.

P.S. Возможно имеет смысл откатить файлы до оригинальных и проверить финальные титры на оригинальном французском языке? Если вылетит — значит проблема на уровне игры. Тогда нужно будет просто перетащить локализацию на любой другой язык кроме французского.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

глянул json с локализацией.
Заметил, что у строк:

Интересно, проходил дотошно, но абсолютно все фразы, которые мне встретились были переведены. Были неточности в роде и во времени глагола несколько раз только.

34 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

Можешь глянуть конец этого видео и сказать таймкод, где конкретно вылетело? Чем конкретней, тем лучше.

2:14:28 — ровно в тот момент крашается, когда должна появится надпись Lunark (при этом она не появляется).

37 минут назад, 0wn3df1x сказал:

P.S. Возможно имеет смысл откатить файлы до оригинальных и проверить финальные титры на оригинальном французском языке? Если вылетит — значит проблема на уровне игры.

Попробую сначала на 2 варианте шрифта, а потом на французский переключусь. Отпишусь потом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вроде после того как уже на зоге выложили, немного правил перевод (на бусти), но всё ещё не уверен, что титры пойдут. И пока времени на проверить нет, надо закончить оставшиеся переводы. Так что я не против бесплатных тестеров :D

Скорее всего дело именно в json файле, если быть совсем точным, то в строчках которые нельзя было трогать(ибо они ключи по которым игра ориентируется, какой диалог использовать). Как имена, если их трогать то игра вылетает при диалоге. Но если объект отдельный то всё норм (типа корабля).

Ну и цифры да, у меня exel зачем то увеличил все значения на 1, что не надо было делать. 

Изменено пользователем Ниорк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SpaRCK
      TrackMania United

      Метки: Гонки, Для нескольких игроков, Редактор уровней, Игра на время, Для одного игрока Разработчик: Nadeo Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 17 ноября 2006 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2341 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Serg
      The Shield
      Разработчик: Point of View Издатель: Новый Диск Дата выхода: 22 января 2007 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нужно переименовать .pak файл с русификатором в соответствии с другими .pak файлами в папке.
    • Первая игра тоже полностью локализована, но как можно внедрить русификатор, я понятия не имею.
    • На бусти есть чат, их каналы в телеге Рыбов и Трындяйкина.
    • Всем привет, решил попробовать сделать русификатор для какой нибудь игры (просто интересно стало как оно все устроено), в качестве подопытного взял Orwell's Animal Farm. Сразу скажу, что получилось не совсем полностью её перевести, смог отредактировать только диалоги, все остальное лежит не понятно где, а точнее некоторые вещи я нашел, но отредактировать и вставить в игру не получилось. В итоге, что осталось не переведенным:
      - Надпись Year (Год) в левом верхнем углу основного экрана игры
      - Меню игры, но там по сути надо знать New Game, Continue, Quiet, Reset, Back
      - Handbook (Руководство) и все что с ним связанно (все надписи внутри и надпись при наведении мышкой)
      - Имена персонажей на плашке диалога, в связи с этим в диалогах оставлял их на английском
      - Состояния мельницы, защиты, ресурсов и анимализма (видны при наведении на них)
      - Законы написанные на стене сарая, при наведении они отображаются как диалог, но заменить их не получилось у меня
      - Экран финала игры (там по сути статистика того, сколько вы всего открыли) В общем, играть эти вещи не мешают, т.к. состояния и так визуально отображаются, да и переводятся просто, если хоть чуть-чуть английский знать. За Handbook обидно, но он тоже по сути нужен только тем, кто будет игру закрывать на 100%. Ссылка на сам русификатор: https://drive.google.com/file/d/1ei4CKIXmpD5ctJf0MfnG67o1iOD_KXvl - Установка простая, просто разархивировать в корневую папку с игрой, заменится один файл.
      - Удалить можно просто проверив целостность файлов. Версия пока первая, только закончил и один раз прошел игру, подметив и исправив критичные моменты, но поскольку игра разветвленная, то может быть нашел не все. Ниже я отмечу те моменты, которые не переведены, их перевод можно будет прочитать тут. Возможно позже я все-таки найду способ как заменить всё, что не переведено. Возможно знающие люди подскажут или сами сделают используя материалы моей работы, т.к. 90% того что надо было перевести - это диалоги, с ними более менее я разобрался. Ссылка на руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3555523242 Там я еще пометил непереведенные части
    • Я имею в виду работу с софтом, всякие графические проги и тп. Люди занимающиеся этим, вообще в сторону амд карт не смотрят. А интегрированная графика, я думаю не сможет в ближайшее время выйти за рамки десктопных середняков, для этого нужно какое-то решение технического плана, которого пока не существует. И ты прав - производительность на ватт, физика...  То есть, нужно не просто уменьшение техпроцесса, потому как техпроцесс и в дестопах уменьшится, и никто тогда никого не догонит.   
    • Давай что ли более объективно оценивать? Вот кто из нас тут реально думает о рабочих задачах дома? От силы дома может понадобиться рендер видео, да и то разница отнюдь не кратная между ними. А для настоящих рабочих систем, где действительно важна мощь карт, опять-таки приоритеты тоже несколько иные, там тоже игровые карты в том числе и от нвидиа отнюдь не всегда уместны и требуются более специализированные решения. К слову, не стоит недооценивать интегряшки. Даже там, пусть и по неадекватным ценникам (относительно аналогичных по производительности декстопных сборок) топовые решения (типа 8060S в Ryzen AI 395) очень даже мощные, уже и не уступают всё ещё вполне приличным дискреткам типа 4060-4070 и тому подобным. Не к тому, что их есть смысл УЖЕ покупать, а к тому, что те вполне начинают догонять дискретки. А нынешние бюджетки типа процессоров с графикой 780m — да, что-то между gtx1650 и rtx2060 в зависимости от исполнения и качества озу, из доступного сегмента те только догоняют (но они и стоят примерно на уровне примерно такого же, как и они сами, голого процессора без графического чипа). Впрочем, тут уже новенькую портативку или миник (да, райзен аи серия процессоров — это даже новые, а не б/у процессоры в отличие от того, что обычно в миники пихают) купить зачастую выгоднее за ~18-30 тысяч, чем собирать даже из б/у-шного железа стационарник “для киберспорта под пивас”  и “ретро игр” (тем более, что старое железо того уровня с каждым годом всё сложнее найти не убитое). Но так как буквально каких-то несколько лет назад, пределом массовых “народных” интегряшек были “комбайны” для видео плееров на базе n100, можно понять, что темп развития направления весьма шустрый. Не удивлюсь, если через ещё пару-тройку лет уже будет идти более-менее вровень с декстопами не просто бюджетными, но и середнячками, а то и выше, но по ценам более вкусным (ценой теплопакета, разумеется — физику всё-таки не обманешь, собственно, сейчас теплопакет и останавливает их темпы ускорения, т.к. такие процессоры кушают сравнительно мало, редко выходя за 60-90 ватт из которых от силы 15-25 идут на графическое ядро).
    • @Барсик Вечный Ждун значит, проблема все еще в смещении текста и подсчете символов (описывал выше), найденная прога не справилась. Без необходимых инструментов или хорошего прогера, я, к сожалению, бессилен. 

      Поэтому пока пользуемся первой версией
    •   Олд скул ёпт! Ну вы красавчики ) я тоже эту говнину не особо люблю, но обычно включаю если fps ниже 80, но смотрю ещё, как этот длсс реализован. В некоторых играх, с ним картинка "пластмассовая" становится, тогда я и с 60 могу поиграть. С таа такого говнища не получается, как с длсс в некоторых играх. А бывает, что визуальной разницы между таа и длсс почти нету, и очень-очень редко встречается, что с длсс смотрится лучше чем с таа.
    • @chromKa ещё бы я знал куда им писать и как вообще связаться. Так-то если им интересно и открыты к диалогу, то без проблем и разбор нормальный скину, и соберу в игру. Но в целом я всё равно подходом удивлён, если честно. Игру не знают, переводят вслепую, без контекста, не понимая ничего… явно хорошая озвучка получится…  
    • Я тоже стараюсь избегать DLSS включать. А в приложении и нету для этой игры. Может потом появится.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×