Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Название: 3 Minutes to Midnight - A Comedy Graphic Adventure
Дата выхода: 22 августа 2024
Жанр: Adventure, Point & Click
Разработчик: Scarecrow Studio
Издатель: Scarecrow Studio
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский, Multi6
Язык озвучки: Английский

Описание3 Minutes to Midnight - приключенческая игра в жанре point-and-click, которая погружает игроков в богатый сюжетом мир, наполненный яркими персонажами и неожиданными поворотами. Действие разворачивается в таинственном городке Нью-Мексико, где после оглушительного взрыва девушка по имени Бетти Андерсон просыпается, осознавая, что её память утеряна. Чтобы восстановить свои воспоминания, ей предстоит отправиться в опасное приключение, полное загадок немыслимых событий.

3 Minutes to Midnight—Official Launch Trailer | Steam | Scarecrow Studio - YouTube

Сделал машинный нейро-лингвистический перевод с английского языка через YandexGPT. :D Конечно, косяков много, но играть можно. В основном, путаница рода "она" - "он" в предложениях, "ты" - "вы", вместо "ё" почти везде "е", плохо переведённые идиоматические выражения (типа их шутки) и пр. в таком роде. Если есть желающие потестить игру с правкой ресурсов перевода, то могу выложить текстовые файлы перевода и русифицированные ресурсы (файлы бандлов). Но сразу скажу, текста в игре ОЧЕНЬ много (41534 строки), и он в локациях раскидан по файлам бессистемно. Но не сильно, в основном идёт последовательно по файлам.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, раз гора не идёт к Магомету… Вот переведённые ресурсы, текстовые файлы и бандлы.

https://disk.yandex.ru/d/E5oB4mxHRFMR0w

Здесь два архива. В auto.zip текстовые файлы с текстами из ассетов локализации. В них текстовые строки в виде <английский текст>===<русский текст> для удобства редактирования перевода. При редактировании русского текста нужно так и оставить, менять только русский текст. В некоторых строках есть html-тэги, коды и спец. символы, их трогать не нужно, переводить только текст. В поддиректориях en и ru строки текстов отдельно соответственно. Может кому-то так удобнее будет редактировать.

В архиве mm_localization.zip — файлы бандлов с русификацией. Их нужно скопировать с заменой по пути <папка игры>\3 minutes to midnight_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ (перед заменой рекомендую сохранить куда-нибудь оригинальные файлы). И игра будет по-русски. В настройках выбрать русский язык. 

Редактировать тексты рекомендую так:
- перед каждой локацией сохранять игру, чтобы потом можно было переиграть и проверить другие ветки диалогов, потому что они после завершения диалога в какой-то ветке могут быть уже недоступны в дальнейшем
- тыкать нужно на все точки в локации (показываются по клавише H) правой и левой мышкой и также правой мышкой в инвентаре
- поиск фраз и слов лучше всего делать в Total Commander опцией “Инструменты” — ”Поиск файлов” — ”С текстом”. 

Исправленные тексты я потом смогу вставить в ассеты, скомпилировать в бандлы и заменить в игре.

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо! Авторы обещали добавить русский язык через 2-3 месяца, и не обманули! :D 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: sinys
      Need for Speed: Undercover
      Разработчик: EA Black Box Издатель: Electronic Arts Дата выхода: 18 ноября 2008 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальный русский перевод: Garry's Mod (2006)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальная полная русская локализация: EVE Online (2003)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×