Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3900x

Отчёт по прогрессу:

Было переведено 3 миссии:
 
4A - "Удар по вражескому отряду":
Скрытый текст

800x

800x

800x

 

4B - "Снайперская операция":
Скрытый текст

800x

800x

800x

 

5A - "Преследование":
Скрытый текст

800x

800x

800x

 

В процессе перевода:
 
Миссия 5B - "Перекрытие линий снабжения".
Миссия 06 - "Оборона арсенала".
Миссия 07 - "Охота".
 
Были переведены сплэш-скрины ("ход игрока", "ход врага", "миссия выполнена" и т.д.):
Скрытый текст

800x

800x

900x

900x

900x

1200x

 

Также была обнаружена возможность использовать цветной текст:
Скрытый текст

webp

 

Всем спасибо за поддержку!

Изменено пользователем Numkl
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Numkl привет!! Да, ты прав, 6 месяцев — это не быстро, но это лучше!

 

Я думаю, что пусть перевод будет точным и не спешным, чем кривым либо заброшенным. Кривой перевод я видел в некоторых играх и я был одним из тех, кто бросал свой же перевод с других языков(

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И тебе привет !

В 31.12.2024 в 22:11, Numkl сказал:

Прошу прощения за такое долгое отсутствие новостей!

я готов ждать и год и два и тд, мы тут все адекватные, и всё понимаем

Мне на Nintendo DS всего две игры интересны — это Front Mission 2089 и Xenosaga I&II DS. Ксеносагу вроде начали переводить на английский но потом забросили, и в сети гуляет только перевод менюшек и первые несколько сообщений в игре и всё. А Front Mission 2089, да еще и на русском, я прям не ожидал.

так что когда будет готово — тогда и хорошо :)

В 31.12.2024 в 22:11, Numkl сказал:

А ещё... *барабанная дробь* алфавит на экране ввода имени!

круто ! а я тогда решил перевести яндексом  английский тизер-трейлер к игре, пришлось повозиться чтобы ударения правильно звучали, и вот что вышло —

PS:  может не “Разговор с” — а “Поговорить с” — ?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Entoged сказал:

круто ! а я тогда решил перевести яндексом  английский тизер-трейлер к игре, пришлось повозиться чтобы ударения правильно звучали, и вот что вышло —

Отличная работа!

1 час назад, Entoged сказал:

PS:  может не “Разговор с” — а “Поговорить с” — ?

Это текст уже во время разговора.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Numkl сказал:

Это текст уже во время разговора.

аа, тогда понятно :)

Вот еще одна картинка с главными персонажами

_72ebaebdaa2d7bc4df9ab09f731d87ca.jpeg

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет !

В 15.03.2025 в 06:45, Numkl сказал:

набросал, как могут выглядеть заставки миссий:

В слове “Тренировка” только одна буква И не очень выглядит — а так хорошо смотрится, а вот “Миссия” как то нечетко выглядит.

В 15.03.2025 в 06:45, Numkl сказал:

Всё ещё активно продолжается перевод сюжетных миссий (и был сделан достаточно большой прогресс):

А сколько миссий уже переведено ?

И когда можно ждать какой-то промежуточный вариант ? Или пока не планируется ?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Entoged сказал:

А сколько миссий уже переведено ?

Пока полностью переведено 10 + ещё 4 в процессе.

2 часа назад, Entoged сказал:

И когда можно ждать какой-то промежуточный вариант ? Или пока не планируется ?

Я пока не планировал, но, возможно, когда допереведу до 26 миссии (половина игры), появится версия для скачивания. Сейчас прогресс идёт довольно быстро, так что не думаю, что это займет много времени.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.03.2025 в 06:31, Numkl сказал:

Пока полностью переведено 10 + ещё 4 в процессе.

Я пока не планировал, но, возможно, когда допереведу до 26 миссии (половина игры), появится версия для скачивания. Сейчас прогресс идёт довольно быстро, так что не думаю, что это займет много времени.

Промежуточные варианты хороши тем, что будет обратная связь. Т.е. к примеру ты сонный, абсолютно случайно ты сделал несколько ошибок, но ты этого можешь не заметить сразу, так как текста наверняка окажется много, а другой человек скачает, обнаружит некоторые ошибки и сообщит о них, что поможет быстрее перевести игру. Проблема лишь в том, что мало кто сможет поиграть в игру. У меня только с ноутбука и через эмулятор игра запустилась, но работает не очень. Проверил на других DS играх и понял, что причина в эмуляторе.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.03.2025 в 05:31, Numkl сказал:

Пока полностью переведено 10 + ещё 4 в процессе.

Я пока не планировал, но, возможно, когда допереведу до 26 миссии

понятно

В 18.03.2025 в 05:31, Numkl сказал:

Сейчас прогресс идёт довольно быстро, так что не думаю, что это займет много времени.

даже если и много — мы тут понимаем что в одиночку это много времени забирает

51 минуту назад, Мартего сказал:

Промежуточные варианты хороши тем, что будет обратная связь.

Это тоже верно, но меня еще интересует 8-я миссия —  в конце 8-й миссии черные балдахоны что то говорят, а меня любопытство разбирает

54 минуты назад, Мартего сказал:

Проблема лишь в том, что мало кто сможет поиграть в игру. У меня только с ноутбука и через эмулятор игра запустилась, но работает не очень. Проверил на других DS играх и понял, что причина в эмуляторе.

моему компьютеру 11 лет, использую эмулятор “DeSmuME 0.9.11 x86” и проблем нет, — а у вас какой эмулятор ?

также запускал игру на своем андроид телефоне которому почти 7 лет — там тоже на эмуляторе Drastic  с плеймаркета проблем нет.

а вы кроме компьютера на чем еще запускать пробовали ?

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Entoged сказал:

понятно

даже если и много — мы тут понимаем что в одиночку это много времени забирает

Это тоже верно, но меня еще интересует 8-я миссия —  в конце 8-й миссии черные балдахоны что то говорят, а меня любопытство разбирает

моему компьютеру 11 лет, использую эмулятор “DeSmuME 0.9.11 x86” и проблем нет, — а у вас какой эмулятор ?

также запускал игру на своем андроид телефоне которому почти 7 лет — там тоже на эмуляторе Drastic  с плеймаркета проблем нет.

а вы кроме компьютера на чем еще запускать пробовали ?

 

Я использую на ноуте DeSmuME 0.13 лучше эмулятора вроде больше нету...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Entoged сказал:

...моему компьютеру 11 лет, использую эмулятор “DeSmuME 0.9.11 x86” и проблем нет, — а у вас какой эмулятор ?

также запускал игру на своем андроид телефоне которому почти 7 лет — там тоже на эмуляторе Drastic  с плеймаркета проблем нет.

а вы кроме компьютера на чем еще запускать пробовали ?

У меня DeSmuME_0.9.13_x64. На андроиде смартфоне я тоже пробовал, но там игра выдает проблемы со звуком и по восприятию фпс там менее 15 во время диалогов, а битве ещё хуже ситуация. Обидно, а ведь сенсор подошёл бы больше, учитывая соотношение сторон…

...на ноутбуке тяжеловато играть в режиме окна, в плане фпс я б не сказал, что всё плохо, но звук очень напрягает, такое впечатление, что темп музыки постоянно хаотично меняется, вряд ли мой ноут настолько слаб технически, а как настроить звук — не знаю:(

...и увы, игра требует, чтобы работали 2 экрана вместе, из-за этого неудобно, в плане соотношения сторон, даже попытка расположить экраны горизонтально не сильно помогла мне… (мой монитор 16:9 1920х1080) и у меня нет возможности сейчас подключить второй монитор...

Изменено пользователем Мартего
я пробовал ковыряться в настройках, но это не сильно помогло мне...
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Мартего сказал:

Обидно, а ведь сенсор подошёл бы больше, учитывая соотношение сторон…

пальцем тыкать по экрану тоже не очень удобно, я использую беспроводной джойстик, подключаю его и к компу и к телефону

37 минут назад, Мартего сказал:

звук очень напрягает, такое впечатление, что темп музыки постоянно хаотично меняется

у вас на ноуте ссд ? или обычный винт ?  попробуйте еще как вариант мою версию — DeSmuME   0.9.11 x86

просто у меня нет проблем со звуком ни в старом телефоне ни в старом компьютере — подключил джойстик, настроил управление и запустил игру, — всё

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Entoged сказал:

пальцем тыкать по экрану тоже не очень удобно, я использую беспроводной джойстик, подключаю его и к компу и к телефону

у вас на ноуте ссд ? или обычный винт ?  попробуйте еще как вариант мою версию — DeSmuME   0.9.11 x86

просто у меня нет проблем со звуком ни в старом телефоне ни в старом компьютере — подключил джойстик, настроил управление и запустил игру, — всё

SSD и HDD есть, а разве это как то повлияет на звук?

 

А джойстик любой подойдёт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 565
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @edifiei пусть теперь такую же скидку делают на нового пакмана и Вучанга )
    • Видимо, они хотели обидеться, потому и обиделись на положительные отзывы в ещё большей степени, чем на отрицательные, не иначе. А как ещё объяснить их явную избирательность, как не запланированным заранее действием.
    • https://store.steampowered.com/bundle/32146/The_Gunk_and_Wavetale/ Цена прям приятная)
    • Всем привет! Игра называется Lies Beneath, вышла 5 лет назад для шлема Oculus Quest и до сих пор не переведена на русский (видимо не спроста) Впервые попытался локализовать игру, хотя бы с машинным переводом, и сразу натолкнулся на грабли. в логах adb пишет Application Name    : Kodiak
      Application Version : 0x8000d91a
      Engine Name         : UnrealEngine4.23
      Engine Version      : 0x00000017
      Api Version         : 0x00400000 скачал Unreal Engine 4.23.1 в его составе есть утилита UnrealPak.exe, ей всё извлек отлично. Пробовал править файл по пути Kodiak\Content\Localization\Game\en\Game.locres редактором UnrealLocresEditor-1.4.2 и запаковать обратно без сжатия pak, потом в zip без сжатия, потом переименовал в obb и залил на шлем. Ну и игра не запустилась. (три точки и бесконечная загрузка) в логах adb ничего не нашёл понятного, кроме того, что Пробовал делал свой отдельный пак, при упаковке указывал mount point, может я с ним что-то напутал. Указывал как /Engine/Content/Localization/Engine/en/Engine.locres и ../../../ /Engine/Content/Localization/Engine/en/Engine.locres (это два разных варианта, просто не нашел, как в оригинальном паке узнать точно этот mount point. В логах UnrealPak только сразу списки извлекаемых файлов.) Мои отдельные паки игра как будто не видит вообще. Пробовал обзывал patch.55578.com.Drifter.Kodiak.obb и внутрь main.55578.com.Drifter.Kodiak.obb свой пак запихивал, Игра запускается, но без моих правок (делал тестовые правки главного меню, посмотреть поменяется или нет) Может редактор locres не той версии? Я ещё пробовал UE4-Locres-Unpacker и точно так же, не помогло. Как узнать, есть ли проверка паков у игры и есть ли поддержка загрузки других паков, кроме main? я вообще ничего не понимаю в реверс-инжиниринге и всякие гидры точно не осилю) Но может есть более простые пути? Или я с самого начала всё делаю не так? Буду рад подсказкам.
    • Как думаете, есть еще шанс того, что Близы выпустят в steam Diablo 2 Ressurected?
    • Всем привет! Почему-то не могу создать в этом разделе новую тему, только в разделе Блоги. Пытался перевести игру Lies Beneath для шлема VR Meta Quest, всё отлично распаковывается UnrealPak.exe а после запаковки или висит (если добавляю в main.55578.com.Drifter.Kodiak.obb) или просто игнорит мой pak c Game.locres. Я вообще первый раз решил этим заняться, но тут похоже или проверка CRC или я что-то делаю не так. И новичкам здесь темы нельзя создавать? Я несколько браузеров проверил, ни в какую) и в правилах не нашёл инфы. UPD: теперь создание темы появилась кнопка)
    • Скачать твой скрип проблема, без впн никак не хочет, но как то скачал давно, попробовал, охренел от всего и больше не заходил  Штука да, очень крутая, но блин, разбираться там...
    • Нет, тебя выписываем. Давай, ты фоткаешь свои книги, я свои, и сравним, кто из нас читатель, а кто трепло. Про перевод, который кто умеет: ты пишешь, сколько ты сделал переводов, я - сколько я (с доказательством). Слабо? И сравним, кто из нас переводчик и кто читатель.
    • ну так надо не папку создавать, а файл.
      именно файл Oregon.exe   // Я описывал просто свои мытарства. А по факту нужно после установки игры из МС Стора создать пустой файл с именем Oregon.exe в папке ВАШ_ДИСК:\XboxGames\High on Life\Content а далее при запуске установщика русификатора выбрать именно папку Content в которой вы положили файл Oregon.exe. Далее уже русификатор предложит выбрать перевод, я выбрал Gemini который с длц, он самый первый в списке, был выбран по умолчанию. Далее надо выбрать версию игры, я выбрал МС Стор, ессно. Это всё. В настройках вроде бы НЕ НУЖНО включать опцию про “супер четкие субтитры”, просто обычные включить.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×