Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3-я неделя

Эта неделя была не столько продуктивной, сколько морально разгрузочной. У меня вновь началась учеба и, если включить во внимание время, которое было потрачено на подготовку технической базы (код, шрифты и тд) для перевода, то Лимбус не выходил у меня из головы с первых чисел января. Поэтому не столько сознательно, сколько по необходимости мой мозг принял решение отвлечься на что-то другое и перезагрузиться для более продуктивной работы в предстоящем будущем.

На этом все пока, до следующего воскресенья! 

Изменено пользователем Helck

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4-ая неделя

Как и прежде, эта неделя оказалось для меня крайне полезным опытом. В частности я принял решение, что буду отдельно разделять время на перевод и редактирование текста (визуальное, смысловое и тд), поскольку делать все по мере нахождения зачастую сбивает с мысли и отнимает лишнее время.

Касательно самого перевода, были переведены еще несколько файлов, а также внесены исправления в уже существующий перевод интерфейса, чтобы он корректно отображался во всех инстанциях.

К слову, поскольку в скором временем дело дойдет до непосредственной работы с сюжетом, то я начал чуть активнее читать книги, на основе которых создавались персонажи. Их список:

  1. Крылья — Ли Сан
  2. Дон Кихот — Мигель де Сервантес
  3. Посторонний — Альберт Камю
  4. Муки ада — Рюноскэ Акутагава
  5. Грозовой перевал — Эмили Бронте
  6. Моби Дик — Герман Мелвилл
  7. Одиссея — Гомер
  8. Превращение — Франц Кафка
  9. Фауст — Гёте
  10. Сон в красном тереме — Цао Сюэцинь
  11. Преступление и наказание — Достоевский
  12. Демиан — Герман Гессе
  13. Божественная комедия — Данте Алигьери
  14. Золотая ветвь — Джеймс Джордж Фрэзер

Список не малый, но постараюсь поближе ознакомиться со всеми произведениями, поскольку о некоторых я уже успел позабыть, а о других знаю лишь понаслышке. 

На этом пока все, до следующего воскресенья!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Релиз русификатора для Limbus Company от команды Divine Company.
 
Всем привет! Спустя долгое время работа над русификатором наконец-то началась и будет активно продолжаться.

Текущая версия v0.1.2 включает в себя:
  • Перевод Пролога «Сумрачный лес»
  • Перевод 1-й Песни «Изгой»
  • Перевод нового события «Убийство в Варп-экспрессе»
  • Частичный перевод интерфейса

Скачать русификатор вы можете на нашем GitHub.

Дать фидбек по русификатору или связаться с нами вы можете в нашем Discord

Изменено пользователем Helck
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SeNSOR AV
      Выход игры намечается на 29 августа 2024г. Мной было решено не дожидаться релиза и начать переводить демку.
      Ресурсы игры распакованы, интегрирован тестовый шрифт Times New Roman. Движок Unreal Engine 4, спецверсия, распаковывается с помощью FModel в режиме QA Testing.
      В файлах локализации определенно больше текста, чем представлено в демо-версии, хотя и вряд ли это весь текст, который будет в релизной версии.
      Текстуры с текстом пока не искал, но с этим проблем потенциально быть не должно.
      Принимается помощь, предложения по шрифтам (их там точно больше двух) и т.п.

      Ну и самое главное — название игры на русском)

      Если кому-то нужна подробная информация по распаковке\запаковке — она на дискорд-сервере перевода Legend of Mana (т.к. не вижу смысла создавать отдельный сервер): https://discord.gg/tUHxAUbPdS

      Файл с английским текстом (в виде txt и csv файлов) выложил на гугл-диск: https://drive.google.com/drive/folders/1g1ldoiDS81Uv4duJcdFUfspaKJAize4j?usp=sharing
      И да, у Скворечников снова нет никакой идентификации того, кому какая реплика принадлежит. Но наверняка где-то в ассетах есть что-то вроде таблицы соответствия ID персонажа и ID строки текста (идентификаторы строк есть в приложенном csv-файле). Так что знатоки Unreal Engina приветствуются.
    • Автор: Danaor
      Русификатор: https://drive.google.com/drive/folders/1mTqthHzdMjyl1dh8IEQVf0rU631tyoUg

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Text_INT.zip Text_INT_movies.zip

    • Если говорить в целом о Steam и об уже вышедших играх, то ситуация в последние лет 5 была такая: Английский. Он присутствует в качестве оригинала или перевода в подавляющем большинстве игр. Упрощённый китайский. Это самый гигантский национальный рынок. Обзоры на китайском аналогично в среднем количественно занимают второе место у многих игр. Также китайцы занимают второе место по покупаемым копиям (и по ревеню соответственно). Русский. Тоже благодаря гигантскому рынку (До 2022-го русский язык присутствовал где-то в 94% игр с локализацией). Обзоры на русском аналогично в среднем количественно занимали третье место у многих игр. Также россияне занимали третье место по покупаемым копиям (но из-за региональных цен по ревеню занимали 3-6 место). Немецкий. Французский. Японский. Испанский. Итальянский. Португальский бразильский. Корейский. Традиционный китайский. Польский. Турецкий. Португальский европейский. Испанский латиноамериканский. Голландский. Арабский. Чешский. Тайский. Украинский. В 2024-м ситуация пока вырисовывается такая: Английский Китайский Японский Французский Немецкий Испанский Русский Корейский Итальянский Традиционный китайский Португальский бразильский Польский Турецкий Португальский европейский Испанский латиноамериканский Украинский Голландский Чешский Тайский Шведский
    • Оригинальный проект вышел в далеком 1999 году. Team17 Digital и Digital Eclipse анонсировали юбилейное переиздание легендарной игры Worms: Armageddon. Оригинальный проект вышел в далеком 1999 году. Приуроченное к его 25-летию Anniversary Edition должно появиться на консолях Nintendo Switch, Xbox One, Xbox Series, PS4, PS5 уже 26 сентября. Среди заявленных изменений значатся оптимизированная поддержка геймпада для каждой из консолей, достижения и трофеи, улучшенная графика и настраиваемые экранные фильтры, интерактивный музей, куда в том числе входит эксклюзивное интервью с разработчиками оригинальных и современных Worms, а также новая система сохранений, возможность кроссплея (в том числе между PlayStation и Xbox) и полноценный онлайн до шести игроков.
    • Классическая пятёрка EFIGS ожидаемая (English, French, Italian, German, Spanish). На эти языки переводили с самого зарождения игровой индустрии.

      Русский-Украинский — тоже всё понятно (одного становится чуть меньше, друго становится сильно больше).

      А вот азиатские языки действительно удивляют, особенно Китайский и Корейский (4, 7, 11 место). И уже вроде бы логично, но 4 место… это сильно.

      Ещё из необычно, что Турецкий перевод ворвался. Видимо продажи в Турции хорошие, и эффективные менеджеры, не понимая, что это не турки, а залётные птицы, говорят: “нужно делать перевод раз столько покупают” ))
    • Две темы объединил в одну.
    • @SeNSOR AV взял и перевел демку jRPG Visions of Mana, пообещав взяться за финальную версию, когда она выйдет. @SeNSOR AV взял и перевел демку jRPG Visions of Mana, пообещав взяться за финальную версию, когда она (завтра) выйдет. Если у вас российский регион в Steam, то установить демоверсию можно командой: steam://install/2989250
    • 11 тысяч отзывов, между прочим. @Danaor откопал русификатор для бесплатного симулятора супермаркета Supermarket Together. 11 тысяч отзывов, между прочим.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×