Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3-я неделя

Эта неделя была не столько продуктивной, сколько морально разгрузочной. У меня вновь началась учеба и, если включить во внимание время, которое было потрачено на подготовку технической базы (код, шрифты и тд) для перевода, то Лимбус не выходил у меня из головы с первых чисел января. Поэтому не столько сознательно, сколько по необходимости мой мозг принял решение отвлечься на что-то другое и перезагрузиться для более продуктивной работы в предстоящем будущем.

На этом все пока, до следующего воскресенья! 

Изменено пользователем Helck
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4-ая неделя

Как и прежде, эта неделя оказалось для меня крайне полезным опытом. В частности я принял решение, что буду отдельно разделять время на перевод и редактирование текста (визуальное, смысловое и тд), поскольку делать все по мере нахождения зачастую сбивает с мысли и отнимает лишнее время.

Касательно самого перевода, были переведены еще несколько файлов, а также внесены исправления в уже существующий перевод интерфейса, чтобы он корректно отображался во всех инстанциях.

К слову, поскольку в скором временем дело дойдет до непосредственной работы с сюжетом, то я начал чуть активнее читать книги, на основе которых создавались персонажи. Их список:

  1. Крылья — Ли Сан
  2. Дон Кихот — Мигель де Сервантес
  3. Посторонний — Альберт Камю
  4. Муки ада — Рюноскэ Акутагава
  5. Грозовой перевал — Эмили Бронте
  6. Моби Дик — Герман Мелвилл
  7. Одиссея — Гомер
  8. Превращение — Франц Кафка
  9. Фауст — Гёте
  10. Сон в красном тереме — Цао Сюэцинь
  11. Преступление и наказание — Достоевский
  12. Демиан — Герман Гессе
  13. Божественная комедия — Данте Алигьери
  14. Золотая ветвь — Джеймс Джордж Фрэзер

Список не малый, но постараюсь поближе ознакомиться со всеми произведениями, поскольку о некоторых я уже успел позабыть, а о других знаю лишь понаслышке. 

На этом пока все, до следующего воскресенья!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Релиз русификатора для Limbus Company от команды Divine Company.
 
Всем привет! Спустя долгое время работа над русификатором наконец-то началась и будет активно продолжаться.

Текущая версия v0.1.2 включает в себя:
  • Перевод Пролога «Сумрачный лес»
  • Перевод 1-й Песни «Изгой»
  • Перевод нового события «Убийство в Варп-экспрессе»
  • Частичный перевод интерфейса

Скачать русификатор вы можете на нашем GitHub.

Дать фидбек по русификатору или связаться с нами вы можете в нашем Discord

Изменено пользователем Helck
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! На связи команда переводчиков Divine Company!

С переводом еще одной Песни наш русификатор получил крупное обновление и переходит в версию 0.2, о чем мы и спешим вам рассказать.

Обновление 0.2.1
● Переведена 7-я Песня «Оставившая мечту»
● Переведено событие «5-я Вальпургиева ночь»
● Исправлено отображение названий этапов

Ссылка на русификатор — GitHub

На данный момент 7-я Песня является самой крупной из всех имеющихся (даже больше 4-й), поэтому ее перевод отнял кучу времени и сил. С другой стороны, во время сего подвига (а иначе этот период жизни назвать попросту нельзя) наша команда очень сильно сплотилась, а потому ожидайте от нас еще больше обновлений!

Спасибо за внимание и желаем вам отличного 2025-го года!

Наши ссылки:
Discord (наш основной ресурс)
Руководство Steam
Telegram
VK

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изменения в версии 0.2.2:

  • Починка русификатора после нового обновления
  • Возвращение теней у шрифтов
  • Перевод некоторых элементов интерфейса
  • Исправление известных ошибок в переводе
  • Экспериментальное: Субтитры для личностей в столкновениях.
    Чтобы включить: Изменить значение в файле Com.Bright.LocalizeLimbusCompany.cfg (Открыть можно с помощью блокнота).
    Файл находится по пути: ПКМ по игре в Стиме > Управление > Посмотреть локальные файлы > BepInEx > config.

Изменения в версии 0.2.1.1:

  • Починка русификатора после нового обновления
  • Перевод имён нового события
  • Редактирование перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.2.3:

  • Перевод Апрельского события
    Для того, чтобы пересмотреть историю, нажмите на последний баннер в вкладке Окно.

  • Новый формат русификатора
    Теперь для его установки нужно всего лишь распаковать архив в папку LimbusCompany_Data.
    Папка находится по пути: ПКМ по игре в Стиме > Управление > Посмотреть локальные файлы > LimbusCompany_Data.
    Если вы собираетесь использовать несколько языков, то переместите RU_Divine из архива в Lang, найдите файл config.json в Lang и просто добавьте RU_Divine в список после "lang": для возможности его выбора.

В новом формате, к сожалению, дозволяется использовать только один шрифт, так что пока Муны это не исправят, придётся использовать то что есть.
Но есть и плюс: Вы можете использовать **абсолютно любой шрифт **формата ttf, главное поместить его в папку Font, которая находится в папке нашего русификатора.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.2.4:

  • Перевод Общего Осмотра
  • Исправление ошибки с Unknown у названий врагов
  • Перевод некоторых элементов интерфейса
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.2.4.2:

  • Починка русификатора

Изменения в версии 0.2.4.1:

  • Изменение основного шрифта
    Пожертвовали стилем ради читаемости
    Вы можете использовать абсолютно любой шрифт формата ttf, главное поместить его в папку Font, которая находится в папке нашего русификатора.
  • Редактирование перевода
  • Перевод названий частей Общего Осмотра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.2.4.3:

  • Добавление перевода в лаунчер от MTL
  • Перевод некоторых элементов интерфейса
  • Перевод нового события посещаемости

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.2.5:

  • Перевод события «Ночная Чистка»
  • Возвращение дополнительного шрифта
  • Перевод и корректировка некоторых элементов интерфейса

Изменения в версии 0.2.4.4:
Для корректной работы, пожалуйста, перед установкой новой версии русификатора сначала удалите прошлую версию.

  • Удаление шрифта, который мешал корректному отображению некоторых элементов интерфейса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.2.5.3:

  • Исправления проблем с новым сюжетом
  • Перевод части статусов

Изменения в версии 0.2.5.2:

  • Устранение неработоспособности некоторых глав сюжета в переведённом событии «Ночная Чистка»

Изменения в версии 0.2.5.1:

  • Исправления проблем с новым сюжетом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.3.1.3:

  • Исправления проблем с переводом после нового обновления
  • Перевод некоторых элементов интерфейса Зазеркалья

Изменения в версии 0.3.1.2:

  • Исправления проблем с переводом после нового обновления

Изменения в версии 0.3.1.1:

  • Перевод события «6-я Вальпургиева Ночь»

Изменения в версии 0.3.1:

  • Исправления проблем с переводом после нового обновления
  • Различные корректировки текста в сюжете

Изменения в версии 0.3:

  • Перевод 2-й Песни «Хладнокровная»
  • Исправления ошибок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.3.1.6:

  • Исправления проблем с переводом после нового обновления

Изменения в версии 0.3.1.5:

  • Исправления проблем с переводом после нового обновления

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Изменения в версии 0.4:

  • Перевод 3-й Песни «Избегающий»
  • Перевод некоторых элементов интерфейса
  • Улучшение визуального отображения перевода в интерфейсе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hamidashi Creative
      Платформы: PC Разработчик: madosoft Издатель: TamaMako gaming , Sekai Project Дата выхода: 30 сентября 2022 года Steam: Купить Hamidashi Creative
    • Автор: Amigaser
      ♦ Дата выхода: 20 марта 2024
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Comedy, 2.5D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Fancy Factory
      ♦ Издатель: Fancy Factory
      Scott Whiskers in: the Search for Mr. Fumbleclaw — это современное, весёлое и ориентированное на семью приключение о кошках, «Звёздном пути» и самой жизни. Создано в духе такой классики жанра, как Monkey Island, Broken Sword, Zak McKracken, Maniac Mansion и Runaway: A Road Adventure. Посетите множество красочных, безумных, запретных, опасных, пугающих, а также откровенно скучных локаций. Познакомьтесь с сумасшедшими персонажами и решите сложные головоломки. Сумеете ли вы найти мистера Фамблклоу и довести историю до логического завершения? Решать лишь вам!
       
      Сделал перевод с ручной правкой игрового текста для версии игры 1.0.162 (85666 по GOG). Текстуры переведены частично. Скопировать содержимое архива в папку игры Scott Whiskers_Data с заменой файлов. В Настройках игры выбрать русский язык.
      https://disk.yandex.ru/d/tfimHHcbHxAMhA
      В переводе могут быть косяки. Для их правки вот ресурсы перевода:
      https://disk.yandex.ru/d/hlqLOpyKvHGWUg
      1. Распаковать содержимое архива в какую-нибудь папку.
      2. Текст перевода для правки находится в файле textru.txt . Менять там можно только текст, идентификаторы строки не трогать!
      3. Запустить python скрипт для импорта текста в json-дамп. На выходе рядом получится файл Dialogue Database-sharedassets0.assets-773_rus_py.json
      4. Импортировать этот дамп в ассет Dialogue Database в файле sharedassets0.assets с помощью UABEANext. 
      5. Поделиться правленными ресурсами.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вижу в названии упоминают фурри и динозавров. @piton4 и @vadik989 должна понравится. 
    • ну расцензурить игру не помешало бы  “Да, в играх серии South Park присутствует сильный мат и ненормативная лексика. Большинство видеоигр по South Park содержат обширное количество грубой брани, включая частое использование слов вроде "fuck", "shit", "cunt", "bitch", "asshole", "dick", "faggot" и расистских оскорблений. Например, в South Park: The Stick of Truth более 50 употреблений слова "fuck", 3 — "cunt", а также массовое использование других ругательств. Игра получила рейтинг ESRB "M" (для лиц 17+) с описанием "Strong Language". Аналогично, South Park: The Fractured but Whole также имеет рейтинг M и содержит "f**k", "cnt", "sht", расистские эпитеты и обсценную брань.”
    • Праздник прям. Давно ждал на первую часть перевода, а тут еще и с ручной редактурой, да и на Switch 
    • Отправил Сержанту перевод. Я замучился уже поправлять текст так, чтобы он не летел со скоростью света, так еще авторы данной игры, видимо, что-то сломали в катсцене с ванной в оригинальной версии, так как там текст в любом случае быстро пролетает и идёт рассинхрон музыки и звуков с анимацией. Еще я решил пока не переводить интервью и анимированные комиксы, поэтому я их оставил все как есть.   Еще есть такой нюанс: если у вас по какой-то непонятной причине в стимовской версии не загрузятся шрифты, то на всякий случай отключите облачные сохранения, зайдите в папку: %USERPROFILE%/Сохранения игры и удалите оттуда папку WayForward, после чего запустите заново игру и у вас проблема должна исчезнуть.
    • Ребята всё не зря! Видел ваш анонс, посмотрел вечером с братом дома. Фильм отличный, очень понравился. Напомнил фильм В финале Джон умрёт. Вашему клубу кинолюбителей очень бы подошёл.  Трешово но в хорошем смысле. А утром уже послушал ваши мысли на стриме, думаю многие также поступают. Восставшие из ада  лучше почитать книгу, она вполне логична и можно даже сказать шедевр и классика.
    • Я в 4 и 5 около года назад наиграл еще часиков по 20-30. Сейчас играя в 6 вообще не вижу разницы в наполнении. Ну может банеров для сбивания стало побольше. О какой пустоте карты в 5 вы говорите мне искренне не ясно. К примеру на весь город Токио, который самый крупный город в истории серии, всего штук 6 гоночных активностей. Или строй свои заезды или иди на хутор, все как и раньше. При том что к примеру во 2 и 3 части на гораздо меньшие по объему города, активностей было в разы больше.  Очень дико спорное заявление с рекламного плаката. 
    • Здравствуйте. А можно новый русификатор, на данный момент много не переведено, к сожалению?
    • Спасиб Взял  Fantasy General и Rebel Galaxy
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×