Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

11 часов назад, nojqva сказал:

Мда… Вот зачем было браться за перевод, если вы не в состоянии 3011 строк текста вытащить нормально без костылей… Сделать свой вариант?

Конечно сделай! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nojqva Эмиль, а строчки вы считали как, тем же методом, что и при выходе звездных войн? А то как-то боязно - найдете то, чего нет.
тыц1
тыц2
0m-Jl-IQODMM.jpg
Untitled-1-Copy.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, nojqva сказал:

“Мда… Вот зачем было браться за перевод, если вы не в состоянии 3011 строк текста вытащить нормально без костылей”

Действительно... зачем?


c6045c9d-39e1-4e01-b4c3-57a77fdeba09.jpg
d6a384ae-40cd-4c35-acbc-60ba7f504c83.jpg
dff1fcb3-2b75-468d-8296-9fcf50c89a90.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я китайский игрок. Вы можете сделать китайский патч? Я китайский игрок. Вы можете сделать китайский патч?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В русификаторе есть баг , если его не ставить лучники стреляют обычными стрелами , а с ним стреляют стрелами заряженными молнией , можете сами проверить если сомневаетесь , мне кажется это из за перевода имён мобов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

В 06.10.2023 в 03:35, lego сказал:

В русификаторе есть баг , если его не ставить лучники стреляют обычными стрелами , а с ним стреляют стрелами заряженными молнией , можете сами проверить если сомневаетесь , мне кажется это из за перевода имён мобов.

Тоже заметил, что пропали обычные лучники.

А как удалить русификатор? Пробовал убрать файл из папки, куда его нужно было закинуть для установки, но игра всё равно осталась на русском. Устанавливал перевод от Team RIG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Burrito сказал:

.

А как удалить русификатор? Пробовал убрать файл из папки, куда его нужно было закинуть для установки, но игра всё равно осталась на русском

Ну теперь уже никак. Он в биосе прописывается, так что, если только замена матери, а так хз.

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, piton4 сказал:

Ну теперь уже никак. Он в биосе прописывается, так что, если только замена матери, а так хз.

Хаха)) Тупанул, оказалось, не удалил файл) Сорян. После замены русификатора на LiaNdrY проблема с лучниками осталась. После удаления русификатора — пропала.

Изменено пользователем Burrito

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Burrito сказал:

 

Хаха)) Тупанул, оказалось, не удалил файл) Сорян. После замены русификатора на LiaNdrY проблема с лучниками осталась. После удаления русификатора — пропала.

Проблема не в русификаторе, а в игре. Это баг самой игры, у них много завязано на именах мобов и названиях предметов, если их хоть как-то поменять — всё ломается. Разработчикам сообщил об этом баге, сказали починят, но не скоро. 

Изменено пользователем LiaNdrY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил русификатор до версии 0.1.8.47828.r02, где убрал перевод имён врагов.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, fear1001 сказал:

Интересно какой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, fear1001 сказал:

Защитник тоже выдал предупреждение (Trojan:Script/Wacatac.B!ml), хром отменил закачку. Предыдущие версии переводов LiaNdrY и Team RIG нормально пропускал. Возможно, вышло какое-то обновление для защитника. Если в настройках защитника разрешить, то скачивается без проблем.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Две какие-то странные игры и одно "ой, извините". Даже даром бы не взял.
    • Подобный способ выделения диалогов уместен и даже необходим в литературе, где знаком тире в начале строки, текст прямой речи отделяется от вступительного текста предваряющего диалог, иначе было бы непонятно, где заканчивается речь автора и начинается разговор персонажей. Я думаю, не нужно объяснять почему в компьютерных играх такой способ выделения прямой речи совершенно избыточен... Но, раз он чем-то приглянулся автору перевода, всем остальным в связи с этим действительно можно только посочувствовать..))

      Шёл 2025 год и на форуме всплыла эта тема. Если всё будет идти по плану, через пару десятилетий, друзья, мы будем обсуждать необходимость использования строчных букв после заглавных.
    • разобрался)   в папке с русиком такой путь”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\Russian Text by mixa_pulemet\romf” так вот,нужно извлечь папку romf и переместить, вообщем сделать путь такой — ”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\romf”   без “Russian Text by mixa_pulemet”
    • Твой аргумент я понял, имеет место быть, я сам много читаю, но в контексте игры это смотрится ИМХО отвратительно. Опять же если брать игры переведенные на русский официально в том числе я нигде такого не видел. Но, хозяин барин.
    • @piton4 LE норм озвучивают и нет реклам )
    • Честно сказать — без понятия. Свича у меня никогда не было и хз как там всё работает. Могу только предположить, что проблема в иерархии папок.
    • установил русик дополнения на свич ,игра + длс вер. 1.345  . и что основная игра что длс все равно на английском. что я делаю не так?
    • Всё будет, как только так сразу.
    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×