Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 14.07.2025 в 14:09, HardwareMining сказал:

John Eisberg

не работает на последней версии v.1.9.0.18712. Steam + rune. Виснет игра

https://www.zoneofgames.ru/games/stalker_shadow_of_chernobyl/files/10162.html этот русификатор не работает, а вот этот (да простят меня за ссылку модераторы) с запакованным архивом  z_rus.db0 работает 

Прошел Steam версию игры на этом русификаторе, крашей нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С плейграунда скачал этот: https://www.playground.ru/stalker_legends_of_the_zone/file/s_t_a_l_k_e_r_legends_of_the_zone_zamena_ukrainskoj_ozvuchki_na_originalnuyu_optimizirovannaya_versiya-1771539

Он работает! Там русики упакованы в ресурсы игры.

Изменено пользователем Velikiy1000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

Благодарю. Всё работает. Разобрался даже куда устанавливать xpatch_03.db0

John Eisberg

На playground дубляж появился с rutracker

Изменено пользователем HardwareMining

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть ли моды на возвращение вырезанного контента — статуи/символы и тд ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изменения:

  • Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.).
  • Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.).
  • Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.).
  • Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»).
  • Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—).
  • Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.).
  • Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.).
  • Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»).
  • Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио.
  • Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот).
  • Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»).
  • Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов).
  • Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»).
  • Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.).
  • Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго дня, установил версия русской озвучку от Eloquence Studio, в ней переведены диалоги только главного героя?
А то остальные NPC, продавцы, сюжетные персонажи говорят на украинском, так и должно быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, LEX! сказал:

Всем доброго дня, установил версия русской озвучку от Eloquence Studio, в ней переведены диалоги только главного героя?
А то остальные NPC, продавцы, сюжетные персонажи говорят на украинском, так и должно быть?

В описании озвучки указано: 

Цитата

В ролях:

  • Скиф - Константин Маковкин
  • Стрелок - Will Everek
  • Полковник Дегтярёв - Павел Елисеев
  • Полковник Коршунов - Иван Исаенко
  • Фауст - Дмитрий Оксанин
  • Доктор Далин - Владислав Флягин
  • Бродяга - Георгий Маршалл
  • Герман - Антон Мангиров
  • Припой - Айнур Сисанбаев

 

Если судить по этой информации, тут перечислены все озвученные персонажи.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это шнапсик на втором скриншоте?) Вячеслав Сан-Клер:D

Изменено пользователем Jacksnow2020

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Eloquence Studio проблемы и они отказываются обновлять озвучку начиная с версии 1.7. Дескать разрабы часто патчить начали и Eloquence устали подновлять. Положение осложняется тем что их озвучка распространяется через установщик. Один умелец выковырял, но у меня игра тут же начала крашиться. Их форумы ломятся от воплей и воздыханий, но авторы как в воду канули. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, BahroN сказал:

У Eloquence Studio проблемы и они отказываются обновлять озвучку начиная с версии 1.7. Дескать разрабы часто патчить начали и Eloquence устали подновлять. Положение осложняется тем что их озвучка распространяется через установщик. Один умелец выковырял, но у меня игра тут же начала крашиться. Их форумы ломятся от воплей и воздыханий, но авторы как в воду канули. 

Ну они просто труханули после того как GSC Game World признали нежелательной организацией в России, видимо теперь бояться что за дубляж впаяют срок. На их сайте они S.T.A.L.K.E.R 2 переименовали просто в S2, явно из-за страха.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, John Eisberg сказал:

Ну они просто труханули после того как GSC Game World признали нежелательной организацией в России, видимо теперь бояться что за дубляж впаяют срок. На их сайте они S.T.A.L.K.E.R 2 переименовали просто в S2, явно из-за страха.

Да, они сделали подробное заявление дня три назад. Написали что переводу закон не мешает, главное не упоминать название. А пользователи то воют. Отличная озвучка и вдруг такие проблемы на ровном месте. Дрянь от SynthVoice установить легко на любую версию, а у них вот что-то не так. Не понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, жаль если забросят, в целом озвучку большинства персонажей я на украинском принять могу. Но вот бандиты в украинской озвучке ломают всю атмосферу, хотя какая игра такие и бандиты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Storm Lancers

      Метки: Экшен, Приключение, Экшен-рогалик, 2D-платформер, Упрощённый рогалик Платформы: PC SW Разработчик: ProbablyMonsters Издатель: ProbablyMonsters Дата выхода: 9 декабря 2025 года


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×