Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Игнорируйте троллей»: украинцы просят добавить в Mortal Kombat 1 украинский перевод

Рекомендованные сообщения

203523-3333333.jpg

Украинские игроки часто устраивают подобные набеги на форумы крупных игр, у которых есть русский перевод. В частности, разработчики Hades 2 в итоге согласились добавить украинский и еще несколько переводов после создания аналогичной темы.


Украинские активисты создали тему на форуме Mortal Kombat 1 в Steam, посвященную украинской локализации. Она быстро стала самой популярной — в ней уже больше 120 сообщений.

Цитата

«Привет, Netherrealm. Существует множество украинских игроков, которые десятилетиями наслаждались вашей жестокой, но потрясающей серией файтингов, и наличие украинской локализации крайне важно для нас, особенно сейчас. Многие купили бы Mortal Kombat 1 в любом случае (включая меня), но есть много людей, которые купили бы его, если бы игра была переведена на украинский язык. Я знаю, что это трудное решение — добавить в игру другой язык, но в итоге это принесет еще больше благодарных игроков и принесет вам прибыль. Поэтому, пожалуйста, подумайте о добавлении украинской локализации».

DarkPrince9507

Разработчики пока на тему не отреагировали. WB Games никогда не меняет набор локализаций в большую сторону после анонса, так что петиция вряд ли сработает. Тем не менее, мы относимся к любой локализации строго положительно.

Также стоит вспомнить, что Mortal Kombat 11 на Украине вообще не выходила из-за присутствия в игре советской символики.

Украинские игроки часто устраивают подобные набеги на форумы крупных игр, у которых есть русский перевод. В частности, разработчики Hades 2 в итоге согласились добавить украинский и еще несколько переводов после создания аналогичной темы.

Из актуальных игр подобные темы существуют, например, у The Lord of the Rings: Gollum, Street Fighter 6 и Amnesia: The Bunker.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@shingo3 с кастрюли взять нечего, сами в дерьме, так пусть и соседу будет плохо)

3 минуты назад, shingo3 сказал:

Я писал об этом в прошлом году.

чет не помню. Ну ладно, теперь знаю.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Freeman665 сказал:

чет не помню. Ну ладно, теперь знаю.)

Было-было. Про приют не помню, а вот про прокорм пяти-шести котеек — помню.:good:

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда моя бабка тоже волонтер. У неё на поселке кормится орда уличных кошек и пёс во дворе живет:cold_sweat:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А потом потребуют добавить Зеленского в виде Босса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×