Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление перевода Shrek 2: Team Action

Рекомендованные сообщения

Отличная работа! На мой взгляд, это лучшая игра по Шреку. Теперь есть хороший повод перепройти. Были ещё две хорошие игры, которые так и остались с кривым переводом - Over the Hedge по мультику "Лесная братва" и первая часть Asterix & Obelix: XXL. Было бы неплохо их подлатать, но я не знаю интересно ли это кому-нибудь кроме меня.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, longyder сказал:

Отличная работа! На мой взгляд, это лучшая игра по Шреку. Теперь есть хороший повод перепройти. Были ещё две хорошие игры, которые так и остались с кривым переводом - Over the Hedge по мультику "Лесная братва" и первая часть Asterix & Obelix: XXL. Было бы неплохо их подлатать, но я не знаю интересно ли это кому-нибудь кроме меня.

К сожалению я не все бредовые строки смог поправить. Не было особого желания сравнивать перевод с оригиналом. Я в основном обновил шрифты, переписав текст под него и попытался убрать бредовые имена типа "Лиль Ред", "Белый Снег" и ещё помню был какой-то подобный бред. Еще в начале на слух обнаружил, что пиратские переводчики в приветствии на третьем уровне не перевели полностью приветствие. В переводе он просто сказал "Добро пожаловать", а в оригинале он говорил "Добро пожаловать в тридевятое королевство". Вот я это поправил, а потом, к сожалению, бросил игру. Мне больше нравится игра именно по сюжету мультфильма, а эта из-за того, что нужно бродить по локации несколькими персонажами меня отталкивала. Да и во время теста осилил только до третьего уровня и бросил на походе Золушки по магазинам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pashok6798 если что, я могу взяться за текст. Причём как в Шреке, так и в Астериксе с Лесной Братвой. Давно уже хотел нормально все эти игрухи перевести, но подходящего человека по тех. части и шрифтам не мог найти. Если у вас есть желание и время, можем поковыряться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@longyder у меня сейчас учёба. Мне не до разбора ресурсов. Как после учёбы будут обстоять дела я не знаю. Да и сейчас нет особого желания заниматься разбором ресурсов.

Сюда выкладывал исходники программы, с помощью которой я работал с текстом игры Shrek 2 Team Action: https://gitflic.ru/project/pashok6798/shrek-team-action-npc-text-tool

Единственное я забыл выложить собранную версию.

Вроде здесь рабочая версия инструментария есть: https://disk.yandex.ru/d/wjxZ78B96YrSNg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pashok6798 спасибо. Попробую поразбираться на досуге.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@longyder Там нужно указывать папку, где находятся файлы NPC и вроде нужно будет указывать папку, где будут находиться текстовые файлы. После перевода также нужно будет указывать путь к NPC файлам и путь к текстовым файлам. Я толком не продумал нормально интерфейс. Ещё есть технический баг, в котором во время экспорта будет извлекаться текст с названием файла в пониженном регистре букв. Придётся вручную или с помощью команды ren в командной строке переименовывать файлы с большим регистром.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @olddude собрал свежую версию русификатора для главной игры этого месяца — Split Fiction.
      @olddude собрал свежую версию русификатора для главной игры этого месяца — Split Fiction.
      Версия 0.4 от 21.03.25
      Текст на уровне «Блокнот» теперь русский Обновлены стандартные шрифты Добавлены опциональные увеличенные шрифты Исправлены ошибки



    • Автор: SerGEAnt

      Товарищи @mofnor и @Trevor_ смастерили мод с машинным русификатором текста для jRPG The Legends of Heroes: Kuro no Kiseki или Trails through Daybreak.
      Товарищи @mofnor и @Trevor_ смастерили мод с машинным русификатором текста для jRPG The Legends of Heroes: Kuro no Kiseki или Trails through Daybreak.
      (Оказывается, это одна и та же игра, хотя в Steam она продается под обоими названиями).






Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×