Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

13 часов назад, BlackAtom сказал:

@Leks Shanks 

У тебя верси 0.20 или 0.71?

Xbox. Чтобы звуки остались нужно сначала 0.20 установить, а потом 0.71(новый)?

бро у меня упаковка целая навалена. я просто в начало переместил неофициальный патч, потом комьюнити патч, потом Русик обычный. сохранил с перезапуском. потом накатил 0.2 сразу за ними и снял галочку с русика не удаляя. дальше все остальные моды в рандомном порядке. снова перезапуск игры. и все работает. при запуске сейва соглашаешься что дескать да хочешь запустить без ру мода с текущим порядком. у меня все шикарно работает. обновы не накатывал еще

Изменено пользователем Leks Shanks

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какая-то проблема. Вышло небольшое исправление. ПК версия. И теперь при установке русификатора из раздела модификаций, игра начинает тормозить при появлении нового контента. Например эта бабка в скафандре, которая зазывает в новую гильдию, звук пропадет и игра начинает жутко фризить с каждой появляющейся строчкой диалога.

 

Решается полным отключением русского языка, загружаешь сейв на английском и всё нормально. 

Поставил русификатор с этого сайта, проблемы нет. Может что-то с самим модом?

Господи, зачем они каждые несколько дней мучают людей патчами.

Изменено пользователем Shaiitann88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть бы предупредили с релизом новой версии, что контент из клуба мало того, что не переведен, так вообще отображается с ошибкой. Теперь еще и квадраты после отката к английской версии...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В версии мода для Xbox написано “новая игра” в каждой новой версии русика. Это значит что бы он корректно работал нужно полностью новую игру начинать?

Просто если захочется засесть в игру плотно, вдолгую, то до версии 1.00 смысла играть не будет ибо все твои НГ+ придётся снести?

Изменено пользователем Dancing_on_fire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, VoldemarPP сказал:

Хоть бы предупредили с релизом новой версии, что контент из клуба мало того, что не переведен, так вообще отображается с ошибкой. Теперь еще и квадраты после отката к английской версии...

это твой проблема. Если будешь внимателен — прочитаешь ветку и найдешь решение проблемы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, AlexGleb сказал:

это твой проблема. Если будешь внимателен — прочитаешь ветку и найдешь решение проблемы

А, ну тогда надо было указать в описании установщика, что надо перелопатить всю тему перед установкой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, VoldemarPP сказал:

Хоть бы предупредили с релизом новой версии, что контент из клуба мало того, что не переведен, так вообще отображается с ошибкой. Теперь еще и квадраты после отката к английской версии...

Из клуба переведён только сюжетный контент (миссия Альянса).

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Segnetofaza сказал:

Из клуба переведён только сюжетный контент (миссия Альянса).

Так проблема не в отсутствии перевода, а в том, что текст остального контента из клуба отображается, как lookup failed, если русификатор ставится через установщик, а откатить на старом сейве русификатор уже не получается. Судя по ветке, я понял, что в русификаторе из клуба такой проблемы нет, но в чем прикол делать разные версии я что-то не понял

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, VoldemarPP сказал:

Так проблема не в отсутствии перевода, а в том, что текст остального контента из клуба отображается, как lookup failed, если русификатор ставится через установщик, а откатить на старом сейве русификатор уже не получается. Судя по ветке, я понял, что в русификаторе из клуба такой проблемы нет, но в чем прикол делать разные версии я что-то не понял

Все переводы на сегодняшний день одинаковые по наполнению их текстом. И нет, контент клуба (кроме сюжетных миссий) мы переводить не планируем (вы правда хотите, чтобы мы ещё и моды сторонние переводили?).

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил на ПК русик, и огромное количество Lookup Failed. На скилах, на заданиях, везде. Как так то? Тему вдоль и поперек не читал, нет стока времени )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Courvee сказал:

Установил на ПК русик, и огромное количество Lookup Failed. На скилах, на заданиях, везде. Как так то? Тему вдоль и поперек не читал, нет стока времени )

Другие моды могут вызывать эту ошибку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Segnetofaza сказал:

Другие моды могут вызывать эту ошибку.

Есть может мысли в какую сторону копать?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Segnetofaza сказал:

Все переводы на сегодняшний день одинаковые по наполнению их текстом. И нет, контент клуба (кроме сюжетных миссий) мы переводить не планируем (вы правда хотите, чтобы мы ещё и моды сторонние переводили?).

Блин, я даже не знаю, как еще объяснить, что проблема не в переводе этих модов, а в том, что весь не переведенный контент из клуба становится Lookup Failed, при этом переведенная миссия альянса отображается нормально, то есть проблема явно в русификаторе, а не в модах

8 минут назад, Courvee сказал:

Есть может мысли в какую сторону копать?

 

Отключаешь по одному моды и запускаешь игру, пока не найдешь несовместимый

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Segnetofaza сказал:

Все переводы на сегодняшний день одинаковые по наполнению их текстом. И нет, контент клуба (кроме сюжетных миссий) мы переводить не планируем (вы правда хотите, чтобы мы ещё и моды сторонние переводили?).

Переведите хоть DLC. А Моды смысл переводить. Одно дело какие то официальные от Бетесды, а все переводить ни какого времени ни хватит.

4 минуты назад, VoldemarPP сказал:

Блин, я даже не знаю, как еще объяснить, что проблема не в переводе этих модов, а в том, что весь не переведенный контент из клуба становится Lookup Failed, при этом переведенная миссия альянса отображается нормально, то есть проблема явно в русификаторе, а не в модах

Отключаешь по одному моды и запускаешь игру, пока не найдешь несовместимый

А что за миссия альянса?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, alex1436183 сказал:

А что за миссия альянса?

 

Trackers Alliance The Vulture

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — TimeBreaker — v1.0
      TIME BREAKER — сюжетная головоломка от первого лица. Вы — Джуди, и вы пробираетесь по мёртвой лаборатории «Наэра», где почти все погибли. Замедляя время, вы решаете головоломки комната за комнатой, читаете уцелевшие записи и пытаетесь понять, что здесь произошло — и кому можно верить. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Сюжет: документы и записи лаборатории, переговоры по связи, концовки Мысли героини при осмотре, цели и подсказки Меню, настройки, названия глав и уровней сложности КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по TimeBreaker → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». В ней лежат папки TimeBreaker и Engine. Скопируйте туда папку TimeBreaker из архива (на вопрос об объединении — согласиться). Запустите игру. Она сразу будет на русском. СКРИНШОТЫ




       
      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные надписи на самих декорациях, завязанные на игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dsound.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры TimeBreaker\Binaries\Win64\dsound.dll и TimeBreaker\Content\Paks\TimeBreaker-RU_P.pak — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dsound.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет. Yet another RtM Rusifikator. Хороший, ручной. Сделал свою версию перевода The Lord of the Rings: Return to Moria Версия игры: 1.6.7 Версия русификатора: 1.3.58 Дата обновления русификатора: 24.06.2026 Включён перевод всех 6 игровых DLC   Особенности Вручную скорректировал (а зачастую просто перевёл с нуля) всё, до чего добрались руки и глаза за время прохождения сюжетной кооперативной кампании. По возможности старался давать подстрочник к фразам на языке гномов (ведь мало кто из не-khazâd знает khuzdûl) и исправлял этот подстрочник там, где он был неправильный. Привёл к единообразию стиль оформления и описания квестов. Старался максимально уйти от заглавных букв в ненужных местах. Ну там «ёфикация», кавычки-ёлочки, тире вместо дефисов, вот это всё. Помимо прочего, исправил ошибку с названиями и описаниями некоторых элей, которая была в оригинале. Везде, где получалось, проверял перевод в самой игре.   Совместимость Работает и на Steam-версии, и на Epic-версии, и в мультиплеере, и при игре на выделенном сервере.   Примечания в качестве исходника взял версию от Vanya_ID, который, видимо, использовал версию от SamhainGhost, который взял за основу перевод от Faron (который редактировал машинный перевод от…. в доме, который построил Джек); в итоге ручной правке подверглись около 6000 строк из 15000, (а фраза из исходника «камень принадлежит здесь» стала локальным мемом); к сожалению, не все строки исходного перевода успел вычитать (а тем более встретить в самой игре и увидеть в контексте), а потом кампания закончилась и интерес к переводу понемногу угас; для особых ценителей есть вторая версия этого же перевода, где гномы переведены как «дварфы», на радость всем ДнД-шникам (и да простят меня Каменкович и Каррик).   В общем, как часто бывает, делал для себя, но, может, пригодится и вам)   Установка Удалите все предыдущие русификаторы, если они были, чтобы исключить глюки и несовместимость переводов. Скачайте файл перевода Moria_rus_v1.3.58.pak (или Moria_rus_v1.3.58_dwarves.pak, если вы хотите играть за дварфов, а не гномов). Положите его в папку игры …\Moria\Content\Paks (если в папке Content нет папки Paks, создайте её вручную). Запустите игру и выберите русский язык в настройках (settings — gameplay — language - русский), если он автоматически не выбрался.     Приятной игры! Takfa Durin Sênir
    • @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для головоломки Time Breaker. @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для головоломки Time Breaker.
    • Написал тебе в личку.
    • А что, там был ещё и крупный текст? Кстати да. Тем более что с ссд пошли сразу на крайности, предлагая как самый простой вариант с 512 (видимо, даже тут понимают, что 256 — это слишком мало), а после него сразу аж на два тера, минуя промежуточный в один тер. Так почему б и не дать опции и с озу людям. Странные дела, однако же.
    • Обновление до 4.0.8.1733.
    • @SerGEAnt я в zip пакую, чтобы пользователи могли распаковать без проблем, а то зная наших) Не у всех ведь есть 7z или win11. А так я 7z не очень жалую, больше rar  И в целом даже тут запаковать в два варианта архива не сказать, что сложно. А вот закидывать несколько вариантов архивов уже довольно неудобно. Ведь на zog нельзя залить(отправить), как на тот же плейграунд или бусти. Вы сами берёте)
    • сделал бы кто сборочку а то не как dosbox пользоваться не научусь  
    • Когда изменил кодирование символов, но забыл переупаковать ресурсы: Работу если что ещё веду. Собственно решил изменить стратегию. Если пихать кириллицу в кандзи, то получаю частенько переполнение строк, и если “x%d” который по примеру Фирис менялся на “%d шт.” и крешил игру я ещё стерпел (просто оставил как в инглише), то строка на доске заданий “Эффект: %s” и рандомный креш после боя меня сломали и я больше не хочу отлаживать exe. Новая стратегия такая: поместить кириллицу вместо латиницы и некоторых редко используемых спецсимволов, а их в свою очередь убрать в иероглифы. Есть риски, что где-то в игре появятся рандомные русские буквы, но кажется с ними справиться проще (в английских ресурсах некоторые строки захаткожены прямо в ui разметке, а не достаются по id, как это сделано например в китайских ресурсах которые лежат тут же рядом)
    • А еще мелкий шрифт в догорев под лупой разглядываем. Раз уж он такой заботливый, мог бы и два варианта кубика смастерить, на 16 и 32 гига оперативки.  Ему она, полюбому, дешевле чем покупателю обойдется.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×