Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@RUIZ007  Так и сделал, скачал самый последний вариант который был выложен час назад, поверх поставил фикс от SamhainWarlock, Новее пока вроде нету версии перевода.

Изменено пользователем Kazerad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не знаю писали или нет, но заметил, что при выборе этажа в лифте в Новой Атлантиде пишет “Выберите пол”

https://ibb.co/y08MRJh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Vitallick сказал:

не знаю писали или нет, но заметил, что при выборе этажа в лифте в Новой Атлантиде пишет “Выберите пол”

https://ibb.co/y08MRJh

Тоже заметил,  в английском Floor, переводится как пол, или ярус, по русски этаж.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, то что версия 0.3.4 весит 7мб, а предыдущая 22мб это нормально?

 

Изменено пользователем Looposhi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Looposhi сказал:

Подскажите, то что версия 0.3.4 весит 7мб, а пердыдущая 22мб это нормально?

 

Угу

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kazerad посмотрел ваши скрины, это нормально. Названия - это отдельный файл, над которым надо будет работать вручную. На это сейчас можно даже внимания не обращать. Главное - должен быть перевод всех текстов - диалоги, описания, книги и т д. А названия могут быть на англ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Также заметил, что периодически UC (Объединённые Колонии) периодически переводится как ЮК, а где-то как UC. Думаю тут лучше оставить UC, так как ОК не очень подходит. Ну и явно не ЮК. Думаю можно массово заменить ЮК на UC, так как не думаю что будет ещё что-то, что переводится как ЮК (с учётом регистра).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, sergioberg сказал:

Прошу прощения, не заметил что доступ к V2 был платным, сделал открытым…  https://boosty.to/sergio_b/posts/446d9782-87f2-4f5e-b665-f5366e0dbe9c

 

10р не много) К сожалению название корабля так и осталось “Локап фейлд”.. старые переводы все стер с ситсемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RUIZ007 Да в целом понятно, что это мелочи, вот ещё конкретно по диалогам, бывает что один персонаж при разговоре с тобой, упоминает какую то группировку, или компанию, на английском, а другой перс на эту же компанию, на русском, это очень выбивает, особенно под вечер после работы)
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Looposhi сказал:

Подскажите, то что версия 0.3.4 весит 7мб, а предыдущая 22мб это нормально?

 

Там мусор убран.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Maxap123 сказал:

200к строк диалогов, раскидать на хотя бы 20 человек, по 10к на каждого, перевести можно будет буквально за месяц, главное общую базу названий сделать.

Они офигеют от жизни.
То, что вы предлагаете — это на месяц взвалить по 85000 слов на каждого человека. 
Им придется без выходных ежедневно переводить по ~3к слов.

В таких условиях не получится сделать нормальный перевод, только тяп-ляп в виде редактуры машинной чепухи или наспех переведенных строк.

При нормальном человеческом переводе любая строка подвергается тщательному анализу. Переводчик рассматривает каждое предложение в контексте всего произведения, чтобы точно передать смысл и стилистику оригинала. Он исследует лексику, идиоматику, грамматические конструкции, чтобы найти наиболее подходящие варианты на языке перевода. При необходимости обращается к справочной литературе, чтобы учесть тонкие смысловые нюансы и коннотации.

Перевод - это не простая замена слов другими словами. Это работа с семантикой, прагматикой, культурным контекстом. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, EnQ56 сказал:

10р не много) К сожалению название корабля так и осталось “Локап фейлд”.. старые переводы все стер с ситсемы.

Да заметил про корабли, не понятка как так, смотрю в других локализациях (японский) корабли переведены и всё ок, а тут перевод почему то дает такое

Хм, а в польской не переведено…. ну ок. Будем делать и в русификации названия кораблей без перевода.

Изменено пользователем sergioberg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На последней (сегодняшней) версии от  @Segnetofaza всё еще нахожу любимые названия))

https://ibb.co/fGZ0yyD   тут у нас лукап

https://ibb.co/7V8L2pn  тут тоже

https://ibb.co/1vjBrkV  бывает что само название квеста или его доп. задачи (названия ) не переведены, хотя описание переведено

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, RUIZ007 сказал:

@Kazerad посмотрел ваши скрины, это нормально. Названия - это отдельный файл, над которым надо будет работать вручную. На это сейчас можно даже внимания не обращать. Главное - должен быть перевод всех текстов - диалоги, описания, книги и т д. А названия могут быть на англ.

Подскажи, пожалуйста, название этого файла! Пока с ним никто не занимался, хочу английской вернуть! И если есть возможность, можешь скинуть сюда? А то я оригиналы потёр. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже надо исключать названия всех кораблей, название планет и имена людей из ии перевода. Там где они в строках идут одной целой строкой.

Это изменение будет в третьей версии моего перевода.

Изменено пользователем sergioberg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.
    • Автор: 007shadow
      The Lost Crown: A Ghosthunting Adventure
      Разработчик: Darkling Room Издатель: Акелла Дата выхода: 3 марта 2008 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Посмотрел ролик, похоже Совокоты на Масс эффект решили замахнутся, выглядит очень даже, заинтересовался вселенной скачал mp3 книгу в оригинале послушать, сериал пока не решился смотреть, боюсь повестка абвгд+_ и как тут пишут толстые бабы что ломают роботов голыми руками))  испортят первое впечатление о вселенной, а вот после книги можно будет и сериал наверное глянуть. В общем трейлер обещающий и Биотвари наверно напрягли свои лгбт жопы.
    • В платном чат гпт
    • Не смотрел трейлер что ли? Стена с именами пропавших людей. Город которому настал писец. Карантинная зона. Несколько протагонистов. Не напоминает одну из частей резидента? Ну и игра отдает вайбами альфа протокола и прототипа.
    • Быть такого не может, в финале наоборот лишняя строка 54099, А так на досках есть фаил с проставленными номерами строк. Логика для нейронок была следующая(если кто решит повторить). 1.Пронумеруй строки 2.Найди художественный текст и выдели его в отдельный фаил в формате doc. 3.этот фаил в переводчик файлов(гугл/Яндекс) 4.сопоставить фаил из пункта 1 с переводом по номерам строк. 5.удалить нумерацию строк.    
    • @Airat_2015 Большинство текста не было переведено в Хронике. Всё остальное переведено! Я извиняюсь, но выяснил причину. Оказывается, я всё это время играл в версию 0.9, когда в 1.0 как раз таки перевод полный... @zevsinc  Обещают релиз в этом году. Предположительно где-то в Сентябре или в Октябре этого года, для ПК нужен будет Steam. @LexMercer Не знаю даже. На моём мониторе с разрешением 1920х1080, тот ремастер выглядит мыльно (но у меня видео в 1080р открылось, а не в 720р), хотя догадываюсь, откуда там руки росли в плане небольшого улучшения графики, ну и естественно очередной ремастер, где озвучка в лучшем случае будет на Английском языке, кроме родного Японского и снова будем без Русской озвучки, если уж и переделывать игру, то придётся там немного и с графикой заморочиться, а вообще, мне очень обидно, что они не стали аватары ключевых персонажей переделывать. Выглядит так, словно у Японцев был маленький бюджет либо мало времени на портирование, несмотря на то, что там нельзя плохо сказать про своеобразный графический интерфейс (порядок хода только больше всего порадовал, но из-за него игра будет только легче, я не уверен, что они ослабят профессию Вора).
    • Ну, кто знает. Может он что-то конкретное скажет. Или, как это частенько бывает, не так выразился.
    • Русификатор v.0.47.7 * Текст переведён полностью, кроме имён и фамилий. 
    • Было бы классно, протестировать текстовку. P.S. Но скорее всего не дадут, но надежда умирает последней, а так когда выйдет — тогда и получите.
    • Да, конечно, думаю нормальное количество народа заинтересована
    • @TDoT а можно поставить текущую версию? То, что уже есть? Просто пока выйдет полный русификатор я уже полностью пройду игру и удалю её. И желательно не каким-нибудь установочным файлом, а в виде архива, который надо распаковать в папку игры. Я программист, я в этом запросто разберусь Озвучку необязательно. Наоборот - вообще не нужно. Мне нравится голос Френка + не понятно матерится он или нет
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×