Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление перевода Persona 5 Royal от Mognet

Рекомендованные сообщения

Давайте быстрее, а то армагедон все ближе. Надо успеть поиграть.

  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 4
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Типун на язык” предыдущему комментатору! Работайте друзья! Всей душой с вами фанаты Персоны и “сочуствующие”))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал проходить с этим русификатором. Местами не хватает перевода (особенно в роликах), но в целом всё понятно. Одна из лучших игр в геймпассе :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Перевод роликов только в Стим-версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошел игру уже с прошлой версией перевода, но в любом случае спасибо за работу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Fantasy009 сказал:

прошел игру уже с прошлой версией перевода, но в любом случае спасибо за работу

И как? Много не переведено было? Глаза не резало с русского на английский прыгать?

Так-то я английский знаю и Персона 4 полностью прошел, но на русском приятнее все таки.

Изменено пользователем LorgarAurelian
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, shluhamish сказал:

как установить русификатор на пиратку?

Вброс не удался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, shluhamish сказал:

как установить русификатор на пиратку?

 

а где взять пиратку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, shluhamish сказал:

как установить русификатор на пиратку?

 

Попроси 10 рублей на Геймпасс у мамы

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.04.2023 в 14:35, LorgarAurelian сказал:

И как? Много не переведено было? Глаза не резало с русского на английский прыгать?

Так-то я английский знаю и Персона 4 полностью прошел, но на русском приятнее все таки.

Ну заметно, что перевод еще очень бета, но играбельно, первая треть игры редко встречал прыжки на английский, в основном контент рояля, я тоже в прошлые персоны на английском играл, но переводить иногда устаешь  и начинаешь скипать, так что да, на русском в такие вещи играть удобнее, так что перевод, даже и не полный, помогает. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод конечно посредственный. Куча отсебятины. Фразы наподобие “это фиаско, братан” или “двачую лол” глаза режут. Не говоря уже об орфографических ошибках, когда слово “тролишь” написано с одной буквой Л. Да и не понимаю что вызвало проблему добавить субтитры в ролики для Game Pass версии. Проблему с модами для MS Store на зарубежных форумах давно уже вдоль и поперёк разобрали.

P.S. С переносами иногда тоже проблемы случаются. Где-то отсутствуют, где-то с ошибками и код вылезает:

Скрытый текст

tSnnwwp.jpg

 

Изменено пользователем zzzombie89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, zzzombie89 сказал:

Перевод конечно посредственный.

Так они взяли перевод другого человека, который переводил ванилу, и взялись сами допереводить роял, и пытаются это слепить. Это такое себе решение. Это как 2 художника которые рисуют на одном холсте. В общем редакция займет намного дольше чем сам перевод.

P.S. Лучше бы взялись все таки за Tactics Orge, или Triangle Strategy. Но нет, все хотят персону. А эти проекты, так и грустят в одиночестве.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Dusker сказал:

Так они взяли перевод другого человека, который переводил ванилу, и взялись сами допереводить роял, и пытаются это слепить. Это такое себе решение. Это как 2 художника которые рисуют на одном холсте. В общем редакция займет намного дольше чем сам перевод.

P.S. Лучше бы взялись все таки за Tactics Orge, или Triangle Strategy. Но нет, все хотят персону. А эти проекты, так и грустят в одиночестве.

Пусть хотя бы такой, Persona 5 Royal заслуживала перевода. Эта RPG на все времена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Итоги голосований «Игры года ’24» разделены на четыре части:
      Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2024 года, Самые ожидаемые игры и Понос года
      Лучшая официальная локализация
       Warhammer 40,000: Space Marine 2  (72)  God of War: Ragnarok  (39)  Saturn («Сатурн»)  (28)  Tomb Raider I-III Remastered  (28)  Indika  (27)  Horizon Forbidden West  (25)  Ghost of Tsushima  (24)  Legacy of Kain Soul Reaver 1&2 Remastered  (24)  Until Dawn  (18)  Vladik Brutal  (12) Локализаций крупных игр в последнее время стало выходить поменьше, а вот их общее количество увеличилось — ну разве не красота?
      Победа Warhammer 40,000: Space Marine 2 была бы безоговорочной, но некоторые из персонажей иногда говорят разными голосами. Видимо, локализацию продолжили делать другие люди со всеми вытекающими — по этой причине назвать ее хорошей, увы, нельзя.
      Нельзя не отметить GamesVoice: в десятку попало аж три игры с их работой.
      Народный перевод года (текстовый)
      Persona 4 Golden (Работяги) (43) Metal Gear Solid 3: Snake Eater (Mr. President) (24) Baldur’s Gate 3 (Si1ver) (22) Tales of Eternia (Temple of Tales Translations) (22) Tales of Phantasia (Temple of Tales Translations) (22) Starfield: Shattered Space (Segnetofaza Team) (20) Metal Gear Solid 3: Snake Eater (Mognet) (19) Lollipop Chainsaw RePOP (TheDarkness_RU) (16) Final Fantasy Type-0 HD (Mognet) (15) Zero Escape: Virtue’s Last Reward (horagema.exe) (15) 2024 год опять подарил нам какое-то невообразимое количество народных переводов. Особенно радует, что машинные переводы все еще не перехватили пальму первенства, хотя отдельные чудаки умудряются даже продавать их.
      В топе сплошь огромные игры с огромным количеством текста, которые в переводе нуждаются в первую очередь. Но на русском должны существовать абсолютно все игры независимо от размера, так что огромное спасибо всем, кто работает над русификаторами. Вы делаете жизнь лучше.
      Народный перевод года (озвучка или полная локализация)
       Hogwarts Legacy (GamesVoice) (66)  (=) Dead Space (GamesVoice) (53)  (=) Silent Hill 2 (2024) (Mechanics VoiceOver) (53)  A Plague Tale: Innocence (GamesVoice) (41)  Dying Light (Mechanics VoiceOver) (40)  Hi-Fi Rush (Mechanics VoiceOver) (39)  God of War (2005) (Mechanics VoiceOver) (32)  It Takes Two (GamesVoice) (31)  Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder’s Revenge (Mechanics VoiceOver, NEXUS) (26)  It Takes Two (Mechanics VoiceOver) (25) Народные переводчики года
      GamesVoice — 73.91 % Mechanics VoiceOver — 65.22 % Team RIG — 18.84 % Бюро переводов Old-games.ru — 16.43 % Failing Forward — 12.56 % Segnetofaza Team — 11.59 % Atanvaron — 9.66 % Prometheus Project — 8.7 % DragonZH — 8.21 % Inward Spiral Team — 6.28 % Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2024 года, Самые ожидаемые игры и Понос года
    • Автор: SerGEAnt

      Сообщается, что переведено около 46% текста.
      Группа Mognet выпустила первую версию русификатора для Final Fantasy Type-0.
      Сообщается, что переведено около 46% текста:
      Добавлен перевод текстуры основного меню Добавлен перевод начальных субтитров в катсценах Добавлен частичный перевод интерфейса Добавлен частичный перевод предметов, магии и т.д. Шрифт временный (ближе к концу перевода сделаю всё аккуратно) Следить за прогрессом можно на официальном сайте.



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×