Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, SerGEAnt сказал:

@Paran0lik Ну что перевод завтра уже будет? :laugh:

Раньше марта точно.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Paran0lik К слову для внедрения перевода анбаунда подойдет-ли тот способ которым внедряли Деда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ys6v9d сказал:

@Paran0lik К слову для внедрения перевода анбаунда подойдет-ли тот способ которым внедряли Деда?

Юзали Frosty, теоритически может

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Paran0lik Красавчик ) Осталось перевести качественно, а не промт (что будет скорее всего, учитывая толпу новичков в переводчиках)
Расскажешь как удалось вставить? Можно в ЛС, если секретно )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Haoose сказал:

@Paran0lik Красавчик ) Осталось перевести качественно, а не промт (что будет скорее всего, учитывая толпу новичков в переводчиках)
Расскажешь как удалось вставить? Можно в ЛС, если секретно )

Думаю опытом поделимся, но пока самим надо закрепить все шаги, чтобы не вышла каша)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо ребят за вашу работу, я хоть и не принимаю участие в этом, но денежкой отблагодарю обязательно. А файл с руссификатором тут появиться когда работа будет окончена?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, R3nZaR сказал:

Спасибо ребят за вашу работу, я хоть и не принимаю участие в этом, но денежкой отблагодарю обязательно. А файл с руссификатором тут появиться когда работа будет окончена?

Русификатор бесплатный так что обязательно появиться как будет готов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Haoose сказал:

Осталось перевести качественно, а не промт

К сожалению, судя по скринам и надписи “зал ожидания для полетов”, промт ещё тот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, piton4 сказал:

А я 3 главы прошёл, когда наконец осознал, что без русика всё -таки не то, теперь вот тоже отложил.

Так есть новая игра +, пройди на английском а потом на русском 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Polus сказал:

К сожалению, судя по скринам и надписи “зал ожидания для полетов”, промт ещё тот.

Будут еще финальные штрихи по переводу не волнуйтесь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.01.2023 в 11:24, SerGEAnt сказал:
 

Купил игру в стиме 29 января, не запускал, ждал русских субтитров. Ожидания почти закончились так понимаю, поддержу денежкой за старания и скорость. Куплинов ещё не проходит DS, тоже ждёт вас)

Откуда цитата сверху появилась не понял.

Изменено пользователем Tom7677
косяк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Polus сказал:

К сожалению, судя по скринам и надписи “зал ожидания для полетов”, промт ещё тот.

Дело в том, что ты кроме текста и не видишь ничего); диалоги, которые люди и вытаскивали шли даже не по порядку. Так что все будет ещё много раз шлифоваться. 

Главное то, что мы разобрались с технической частью, работа будет идти дальше с тестировщика и и переводчиками. Благо есть люди с образованием)

Изменено пользователем LuciferHellround
Грам ошибка
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×