Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Добрый всем вечер! Хотел поинтересоваться. Занимается ли кто-то русификацией игры Haiku, the robot. А то в интернете пошерстил только вирусы разные нашел.

Share this post


Link to post

Шрифт поддерживает кириллицу (по крайней мере те шрифты, что я нашел)

Скрытый текст

3700d2f386aa2900a1e665ae55de3c84.png

 

Скрытый текст

b7a2bd442bcbe5671d5bc21d33c5a481.png

 

ссылка на файл с текстом https://disk.yandex.ru/d/sWhfhWdsDMnVNg

Если кто-то возьмется за перевод, я вставлю текст обратно. Переводить можно любой язык (например, французский, если хотите оставить английский). Бонусом скорее всего будет порт на Nintendo Switch (но это не точно).

Edited by Ensightt

Share this post


Link to post

Ensightt, еще хотел спросить. Есть такая игра moonscar. Там тоже нет русификатора. Там люди на перевод уже нашлись, а вот в коде никто на шарит. Можешь и ее посмотреть, может как и с этой игрой получится? Если что так же файл туда вкинешь, а там уже мы командой постараемся перевести).

Ensightt, и касательно перевода. Нужно вставлять текст перевода вместо какого-то языка или создавать новые кавычки и уже туда вставлять текст перевода? 

Share this post


Link to post
В 16.01.2023 в 10:58, Monte-Kristo сказал:

Ensightt, и касательно перевода. Нужно вставлять текст перевода вместо какого-то языка или создавать новые кавычки и уже туда вставлять текст перевода?

вставлять вместо какого-нибудь перевода, испанский например.

В 16.01.2023 в 10:58, Monte-Kristo сказал:

Ensightt, еще хотел спросить. Есть такая игра moonscar. Там тоже нет русификатора. Там люди на перевод уже нашлись, а вот в коде никто на шарит. Можешь и ее посмотреть, может как и с этой игрой получится? Если что так же файл туда вкинешь, а там уже мы командой постараемся перевести).

как-нибудь гляну на досуге.

Share this post


Link to post

Ensightt, ну что же друг. Я закончил с переводом. Остальное за тобой. Только у меня не получается  файл сюда скинуть. Напиши мне пожалуйста на почту. И я тебе перешлю файл с переводом.

Ensightt, перевод закончил. Остальное дело за тобой. Проблема лишь в том, что у меня не получается сюда скинуть сам файл. Маякни мне на почту  

И я уже к тебе на почту скину русификатор

Edited by Monte-Kristo
Разглашение личных данных

Share this post


Link to post

Alex Po Quest, тут лс есть чтоли? Я не знал. Хотя в этой теме мы переписывались вдвоём только. Это можно и так назвать лс

Share this post


Link to post

@Monte-Kristo Конечно, есть.

Иногда, бывает запаздывают сообщения, на подписанную тему или был выбран другой тип подписки, с нечастыми сообщениями. А личные сообщения в приоритете.

Нажать на имя, на форуме и перейти на страницу с профилем. А там выбрать значок письма. Ну думаю, разберётесь.

Edited by Alex Po Quest

Share this post


Link to post

Ухх! Если будет руссификатор это будет праздник! Она как раз сейчас по скидке продается =):dance4:

Share this post


Link to post
9 часов назад, dgakonda сказал:

Ухх! Если будет руссификатор это будет праздник! Она как раз сейчас по скидке продается =):dance4:

Перестал следить за скидками. Думаю даже очистить свой wishlist в стиме. Смысл?!

Share this post


Link to post

@dgakonda

Ага, здорово, что ты увидел этот пост именно тогда, когда считай уже вся работа выполнена, а не когда этот пост 2 месяца висел и никто не хотел заниматься переводом

 

Share this post


Link to post
В 02.03.2023 в 07:51, lordik555 сказал:

Перестал следить за скидками. Думаю даже очистить свой wishlist в стиме. Смысл?!

А что не так? Покупки в стиме я делать не перестал, например) стабильно в 1-2 недельки игрушку беру) в мск живу, да, прямых пополнений стима нет, но есть же варианты)

 

В 02.03.2023 в 20:05, Monte-Kristo сказал:

@dgakonda

Ага, здорово, что ты увидел этот пост именно тогда, когда считай уже вся работа выполнена, а не когда этот пост 2 месяца висел и никто не хотел заниматься переводом

 

Тему я видел еще в начале года) Но смысла писать не было. Если есть умельцы, я бы мог и поощрить за руссик. есть у меня парочка игр, которые заслуживают руссик)

Share this post


Link to post

@dgakonda 

Так я тоже не в языковой школе учился, простой школьный уровень английского. Вместе бы могли быстрее игру перевести 

Share this post


Link to post
В 03.03.2023 в 23:46, dgakonda сказал:

А что не так? Покупки в стиме я делать не перестал, например) стабильно в 1-2 недельки игрушку беру) в мск живу, да, прямых пополнений стима нет, но есть же варианты)

Ну на эту тему я уже ни раз высказывался. Когда в лицо плюнули, послали даже как-то не хочется потом идти на встречу такому(ой) человеку/кампании.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Наша команда:
      Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа-версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступна в тут. Желающие задонатить, могут сделать это через YooMoney или Patreon. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ✔️ Дождаться релиза игры — 30.04.2024; всё работает, минимум изменений в текстах. ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Известные баги релиза, которые НЕ касаются перевода:
      Если продолжить диалог клавишей пробел или щёлкнуть в верхней части экрана после окончания миссии, диалог может зициклиться. Щёлчёк по диалогу или использование отмены закрывает диалог, как обычно. Ждём ответа разработчиков, возможно, попробуем починить сами.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к редактированию текста (присылайте перевод в личку):
      Кстати, мы ищем редактора на 2025 год для работы над текстами Front Mission 3.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×