Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

214837-(1)%20Portal%20with%20RTX-World%2

Оптимальные настройки для игры можно подсмотреть у Digital Foundry — с ними сможете нормально играть даже на RTX 2060.


Вы наверняка слышали о Portal RTX — переделанную первую часть, в которой по-максимуму используются фишки трассировки лучей.

Игра страшно тормозит, если ее не настроить, даже на RTX 4090. А еще в ней по умолчанию нет русской озвучки, которую легко вернуть!

Инструкция лежит в руководствах — нужно скопировать три файла и одной папки в другую. За информацию спасибо Reddington.

Оптимальные настройки для игры можно подсмотреть у Digital Foundry — с ними сможете нормально играть даже на RTX 2060.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот это действительно забавно. Теперь и попробовать можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЛамповыйЭх

Я , просто вернул , портал без ртх . 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем? Она ж там убогая.

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, dr_shtopor сказал:

А зачем? Она ж там убогая.

С чего вдруг? В Порталах отличная озвучка.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Ленивый сказал:

С чего вдруг? В Порталах отличная озвучка.

Во втором да, но не в первом

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, dr_shtopor сказал:

А зачем? Она ж там убогая.

Вот начал я в Портал RТХ играть и там была английская озвучка. Побегал малость, послушал. Потом, спасибо сообществу Стим, узнал, как русскую вернуть. Запустил. И на слух она ничем не хуже английской. Хотя нет, вру. Она лучше — там мне все понятно.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • Хаха (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ERRmak сказал:

Во втором да, но не в первом

А что не так в первом? И турели и Гладос отлично озвучены. Если это плохо то хз, тут уже только ЛОР поможет....

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ленивый сказал:

А что не так в первом? И турели и Гладос отлично озвучены. Если это плохо то хз, тут уже только ЛОР поможет....

Ну, последую твоему примеру. Если тебе нравится озвучка гладос в первой части, то ты больной и тебе нужно идти лечиться 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, ERRmak сказал:

Ну, последую твоему примеру. Если тебе нравится озвучка гладос в первой части, то ты больной и тебе нужно идти лечиться 

Она похуже чем во 2—ой части, но всё-равно, это в 100  раз лучше, чем слушать на англ. нихера не понимая.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Ленивый сказал:

А что не так в первом? И турели и Гладос отлично озвучены. Если это плохо то хз, тут уже только ЛОР поможет....

Там вроде большинство голосов звучали одинаково, отчего вызывало головную боль слушать фразы модулей ГЛаДОС. Да и голос псевдоробота раздражал, во второй части голос приятней стал, да и турели звучали иначе, в отличии от ГЛаДОС, и звучали приятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что будет если поставить два зеркала на против друг друга, сбоку поставить освещение и включить лучи. Взрыв видеокарт? Лучи как понимаю даже в отражении рисуют тени, освещение и так далее 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pashok6798 сказал:

Там вроде большинство голосов звучали одинаково, отчего вызывало головную боль слушать фразы модулей ГЛаДОС. 

Кто одинаково? Там десятки НПС что ли? 

1 час назад, pashok6798 сказал:

Да и голос псевдоробота раздражал

Спецом щас погуглил прохождение с анг озвучкой. О чудо, там то же голос без интонаций под псевдоробот:D 

1 час назад, ERRmak сказал:

Ну, последую твоему примеру. Если тебе нравится озвучка гладос в первой части, то ты больной и тебе нужно идти лечиться 

Она аналогична английской озвучке по качеству. А тебе какая нравится японская что ли?

Изменено пользователем Ленивый
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Кто одинаково? Там десятки НПС что ли? 

Нет, но у турелей был милый роботизированный голос. В нашей версии был голос ГЛаДОС. У модулей были небольшие отличия в интонации, в нашей версии когда я играл я думал, что ГЛаДОС сама с собой пытается общаться. В общем, лично я не находил разницы между модулями ГЛаДОС, турелями и самой ГЛаДОС (можете предположить, что медведь сплясал все виды танцев на моих ушах, но я правда не отличил даже интонации в голосах среди вышеуказанных персонажей).

Цитата

Спецом щас погуглил прохождение с анг озвучкой. О чудо, там то же голос без интонаций под псевдоробот:D 

Я неправильно выразился в прошлый раз. В общем, как-то раздражает обработка нашего голоса. Во второй части он не вызывал каких-то неприятных ощущений. Да и турели во второй части по голосу отличались (я про женский вариант голоса турелей).

Цитата

Она аналогична английской озвучке по качеству. А тебе какая нравится японская что ли?

Не знаю насчёт качества. Я когда играл в первую часть в русской озвучке, она меня скорее раздражала специфической обработкой голоса ГЛаДОС, однако во второй части мне русская версия даже больше нравится оригинала.

Лично мне в первой части нравится английская версия (японскую не слушал, да и не знаю, есть ли она вообще или нет), а во второй части нравится и английская, и русская озвучка.

 

Ну и вроде я не писал никому “Не ставьте озвучку в первой части! Она полное г…..!”. Вы спросили почему первую озвучку критикуют, я попытался написать причину.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, pashok6798 сказал:

но я правда не отличил даже интонации в голосах среди вышеуказанных персонажей).

 

1 час назад, Ленивый сказал:

Спецом щас погуглил прохождение с анг озвучкой. О чудо, там то же голос без интонаций под псевдоробот:D 


3 минуты назад, pashok6798 сказал:

Тут спросили почему первую озвучку критикуют, я попытался написать причину.

Это не причина, а поиски ста оттенков серого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила ожидаемую русскую локализацию Alan Wake 2.
      Студия GamesVoice выпустила ожидаемую русскую локализацию Alan Wake 2.
      Основная команда
      Филипп Робозёров: куратор проекта, переводчик, укладчик текста, кастинг, сортировка файлов Григорий "New Source" Федотов: звукомонтажёр Ярослав Егоров: звукомонтажёр, тестирование Александр Лозбень: звукомонтажёр Даниил Силачёв: звукомонтажёр, запись вокала Иван Богданов: сортировка файлов, создание монтажных листов Сергей Хогарт: режиссёр озвучания, звукорежиссёр (студия Ravencat, Москва) Виктор Ворон: организатор звукозаписи (студия Ravencat, Москва)  Александр Киселев: программная часть, инсталлятор  Алексей Коробков: переводчик, редактор текста, укладчик кат-сцен Николай Зозулин: переводчик песен, адаптация стихов, переводчик фоновых реплик Роман Рябцев: режиссёр мюзикла «Вестник Тьмы» Сергей Зебуро: переводчик мюзикла «Вестник Тьмы» Михаил Сидоренко: запись вокала, мастеринг песен Poets of the Fall Актёры озвучания
      Персонажи основного сюжета:
      Сергей Пономарёв — Алан Уэйк, мистер Скрип Ирина Киреева — Сага Андерсон Илья Исаев — Алекс Кейси Артур Иванов — Варлин де Двер Нина Малкина — Роуз Мэриголд Михаил Тихонов — Тим Брейкер Фёдор Сухов — Тор Андерсон Олег Зима — Один Андерсон Игорь Семыкин — Роберт Найтингейл Татьяна Аргунова — Синтия Уивер Иван Жарков — Торнтон Александр Новиков — Маллиган Владимир Ерёмин — Ахти Данил Щебланов — Том Зейн Алёна Андронова — Элис Уэйк Геннадий Новиков — Илмо Коскела, Яакко Коскела Варвара Чабан — Киран Эстэвез Даниил Эльдаров — Эд Букер Александра Остроухова — Темми Букер Никита Прозоровский — Каспер Дарлинг Варвара Саранцева — Логан Андерсон Борис Репетур — Пат Мэйн Ирина Пономарёва — Донна Людмила Ильина — Мэнди Мэй Андрей Гриневич — Норман МакДоналд Антон Савенков — Дэвид Вудс Юрий Деркач — Сэм Лэйк Сергей Казаков — Владимир Блум Станислав Тикунов — Стивен Лин Игорь Тарадайкин — ‭«Белая ночь»‬(мужские роли)‬ Любовь Германова — «Белая ночь»‬(женские роли) Татьяна Абрамова — Джесси Фейден Радио, массовка и прохожие:
      Леонид Белозорович — Тапио Александр Гаврилин — Джим Фигамор Александр Матросов — Гил Девис, второстепенные персонажи Сергей Чихачёв — Терри, второстепенные персонажи Джерри Ленин — Чарли Коскела Кристина Шерман — Шарлин Коскела Владислав Копп — диктор с рекламы Коскела Анна Галицкая — второстепенные персонажи Александр Дзюба — учёный Александр Чуносов —второстепенные персонажи Анастасия Лапина — второстепенные персонажи Андрей Рогозин — второстепенные персонажи Анна Киселёва — второстепенные персонажи Артём Затиев — второстепенные персонажи Артём Чернов —второстепенные персонажи Вероника Нефёдова —второстепенные персонажи Бэбэй — подмастерье Вадим Максимов — второстепенные персонажи Даур Авидзба — второстепенные персонажи Дмитрий Поляновский — второстепенные персонажи Екатерина Вдовик — второстепенные персонажи Елена Соловьёва — второстепенные персонажи Елена Харитонова — второстепенные персонажи Игорь Старосельцев — второстепенные персонажи Илья Бледный — портье Константин Карасик — второстепенные персонажи Ксения Берелет — второстепенные персонажи Ксения Колесникова — второстепенные персонажи Максим Лукин — второстепенные персонажи Марина Проскурова — второстепенные персонажи Мария Овчинникова — второстепенные персонажи Ольга Зубкова — второстепенные персонажи Ольга Шорохова — второстепенные персонажи Пётр Коврижных — второстепенные персонажи Сергей Хогарт — второстепенные персонажи Станислав Стрелков — второстепенные персонажи Татьяна Борзова — второстепенные персонажи Александр Воронин — массовка Андрей Голышев — массовка Святослав Барков — массовка Евгения Беккер — массовка Виктория Андреева — массовка Светлана Вейнгарт — массовка Николай Зозулин — массовка Константин Романенко  — массовка Противники:
      Анна Горкина Елена Лунина Василисса Зайцева Вероника Нефёдова Екатерина Вдовик Николай Зозулин Иван Исаенко Кирилл Радциг Алексей Гнеушев Ильдор Ахмеджанов Станислав Черсков Иван Солонинкин DLC Найт-Спрингс:
      Артур Иванов — Варлин де Двер Нина Малкина — Официантка Татьяна Абрамова — Сестра, Рыжеволосая девушка Михаил Тихонов — Шон Эшмор, Шериф Сергей Пономарёв — Писатель, Плохиш, Брат Юрий Деркач — Сэм Лэйк Дмитрий Поляновский — Рассказчик Кирилл Радциг — Кофе Сергей Хогарт  — Разрушители времени Ксения Берелет — Хейтер Анна Галицкая — Хейтер Ксения Колесникова — Хейтер Андрей Рогозин — Хейтер Александр Чуносов — Хейтер Александр Иванов — Хейтер DLC Домик у озера:
      Варвара Чабан — Киран Эстэвез Сергей Пономарёв — Алан Уэйк Александр Рахленко — Жюль Мармонт Ульяна Чеботарь — Диана Мармонт Дмитрий Ячевский — Рудольф Лейн Николай Быстров — Дилан Фейден Даниил Эльдаров — Эд Букер Никита Прозоровский — Каспер Дарлинг Максим Лукин — Агент ФБК Вероника Нефёдова — Агент ФБК Мария Овчинникова — Система оповещения Анастасия Лапина — ассистент Русский саундтрек
      — Herald of Darkness (Вестник Тьмы)
      Михаил Сидоренко: вокал Сергей Пономарёв: вокал Артур Иванов: вокал Роман Рябцев: мастеринг Даниил Силачёв: мастеринг Сергей Зебуро: перевод  — Anger's Remorse (Раскаяние гнева)
      Михаил Сидоренко: вокал Николай Зозулин: перевод  — Dark Ocean Summoning (Призыв океана тьмы)
      Михаил Сидоренко: вокал Николай Зозулин: перевод  — Heroes and Villains (Герои и злодеи)
      Михаил Сидоренко: вокал Николай Зозулин: перевод  — Night Springs (Найт Спрингс)
      Виолетта Поляруш: вокал Даниил Силачёв: мастеринг Николай Зозулин: перевод  — Follow You Into The Dark (За тобой иду во тьму)
      Яна Давыдова: вокал Даниил Силачёв: мастеринг, бэк-вокал Николай Зозулин: перевод    Отдельная благодарность
      Студии звукозаписи Ravencat zav1977 и spider91 за консультацию по техническим аспектам Георгию Урванцеву и _Diamond_ за обновлённые русские шрифты Всем СМИ и медиа-ресурсам за освещение проекта Всем, кто поддержал проект материально
    • Автор: SerGEAnt

      Также студия заново запишет русские версии песен группы Old Gods of Asgard, которые звучали в их локализациях первого Alan Wake и Control.
      GamesVoice собирается перевести все песни из Alan Wake 2 на русский язык, за исключением тех, что поются на финском.
      Также студия заново запишет русские версии песен группы Old Gods of Asgard, которые звучали в их локализациях первого Alan Wake и Control.
      В качестве примера уже выложена песня «Поэт и муза» в исполнении Михаила Сидоренко.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×