Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Например, наименование в меню не “Герои”, а “Бохатеры”, в некоторых местах применяются слова, совсем не подходящие и заставляют задуматься, а что же это такое, далее слова в текстах подобраны не связанные между собой и сложны для понимания, как будто как раньше машинный перевод, а первый перевод легко читается и даже если какие-то огрехи, то и сразу понимаешь и не замечаешь. Я играл не первом переводе и мне было комфортно, а с DeepL стало как-то напряжно, поэтому я заново установил первый перевод. Там ощущение складывается в общем и чтобы понять, надо и ту и ту версию попробовать, их можно спокойно устанавливать какую хочешь. Может кому-то больше зайдет DeepL. Если у меня новость одна из Суперлинка не ушла, скину скрин, как она с разными переводами выглядит. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть огрехи у DeepLR (был бы доступ к тексту я подкорректировал, что мог), не критика исключительно сообщение авторам для именования : 

Общее меню:

  • Сопартийцы указаны как “Бохатеры”
  • Количество карт в инвентаре при открытие катушек указано вместо “Есть” — “Возможно”. Там же при подтверждении текст недолокализован
  • При получении (и исключительно в этом месте) уровня дружбы пишется “Полиция дружбы”. Без шуток крайне улыбнуло

Колода

  • Переименовать меню “Редактировать Талли” в “Редактировать колоду”
  • Карта “Укрепление” у Хантера указана свойство “Гарда” корректнее тут “Страж”
  • У Капитана марвел “Один шаг вперед” дезинформирующее описание: не “разыгрывайте карты”, а “Получите карты в руку”, свойство аналогичное с “Кулаками света”
  • У Мэджик карта именуется “Быстрая духовная стрижка” 
  • Свойство “Марк” должно быть переименовано в “Метка”

Инвентарь:

  • У растений много огрехов: Evergreen. Yelp не переведено “Вечнозеленый” у Яндекса тоже подходит. Лунный альпинист, Тоджад, Очар вероятно тоже не подходят.
  • Суть атаки и умений корректно переименовать в Сущность атаки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть инструкция для установки текста на macos?

upd: на макос нет игры 

Изменено пользователем neokms

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, GhostKalter сказал:

был бы доступ к тексту

Может создатель русификатора что-то продумает всё-таки на этот счёт, но хотя может он все правки самостоятельно хочет сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, такое дело: есть желание подредактировать перевод, но плохо разбираюсь в препарировании игровых файлов.

Смог распаковать здешний перевод, некоторые моменты отредактировать, но не понимаю как запаковать его обратно. Так же распаковал архивы игры в поисках оригинального текста, но английский locres содержал только название столбцов.

Отсюда и прошу подсказать:

1 где взять оригинальный текст? 

2 как итог запаковать обратно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.01.2023 в 04:28, Vizard53 сказал:

2 как итог запаковать обратно?

Окей, я смог запаковать, назвал так же, как и здешний русификатор, но игра на его появление не реагирует, уже пробовал даже не редактируя здешний просто распаковать и запаковать, тоже не канает. Правильно ли понимаю, что это потому, что паковал без ключа? Сам-то ключ есть, но не знаю как паковать с ним

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В целом сюжет и диалоги понятны с русификатором, но ошибок море и изредка диалоги превращаются в несвязный бред - нужно редактировать перевод  по хорошему умельцами. Женские персонажи говорят про себя в мужском роде, много ошибок в меню по типу "Бохатеры" вместо "Сопартийцы" и тд. Может яндекс.Переводчиком лучше получилось бы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня какое-то время провел за правками, они пока по большей части касаются имён, гг оставил Охотником, так как его/ее так называют в озвучке, поправил другие имена глядя как их называют на википедии (Брус Баннер — Брюс Бэннер, Магик — Мэджик), Гидру много где на русском сделал(в переводе она много где на английском), сейчас еще наконец разобрался как исправить моменты типа “Все еще 1|plural(one=day, other=days)”, сегодня с утра мне как раз нечего будет делать на работе, продолжу поправлять.

+Наконец понял как с lorcres’ом нормально работать и как паковать

Пока различий мало, но на всякий выложу

(и все же надеюсь, что где-то есть английский locres, ибо некоторые переведенные моменты непонятно как поправить, не зная что было в оригинале)

https://drive.google.com/file/d/1Wo5HsC3tRVzz1pGnyFhYNKQ9l7u9NNBh/view?usp=share_link

ах да, пак весит значительно больше, потому что помимо locres’a там же лежат и текстовые версии, мне так удобнее было locres обновлять и паковать2023-01-06-03-38-05.png

Изменено пользователем Vizard53
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Vizard53 сказал:

Сегодня какое-то время провел за правками, они пока по большей части касаются имён, гг оставил Охотником, так как его/ее так называют в озвучке, поправил другие имена глядя как их называют на википедии (Брус Баннер — Брюс Бэннер, Магик — Мэджик), Гидру много где на русском сделал(в переводе она много где на английском), сейчас еще наконец разобрался как исправить моменты типа “Все еще 1|plural(one=day, other=days)”, сегодня с утра мне как раз нечего будет делать на работе, продолжу поправлять.

+Наконец понял как с lorcres’ом нормально работать и как паковать

Пока различий мало, но на всякий выложу

(и все же надеюсь, что где-то есть английский locres, ибо некоторые переведенные моменты непонятно как поправить, не зная что было в оригинале)

https://drive.google.com/file/d/1Wo5HsC3tRVzz1pGnyFhYNKQ9l7u9NNBh/view?usp=share_link

ах да, пак весит значительно больше, потому что помимо locres’a там же лежат и текстовые версии, мне так удобнее было locres обновлять и паковать2023-01-06-03-38-05.png

Спасибо за старания. Было бы думаю все это быстрее, если бы еще подтянулись 2-3 человека к этому делу, одному думаю будет долго и тяжеловато все переводить и править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, CTaLLuH сказал:

Спасибо за старания. Было бы думаю все это быстрее, если бы еще подтянулись 2-3 человека к этому делу, одному думаю будет долго и тяжеловато все переводить и править.

Спасибо, но насчет дополнительных людей думаю крайне под вопросом, потому, что сейчас я какие-то вещи по свОему делаю, например хочу переделать карточки(условное “чувствительность 2” хочу переделать в ”чувствительность на 2 хода”), уже “цепь” сделал “серией ударов”, имена по своему сделал, midnight suns переименовал в полуночные солнца. Если несколько человек будет редачить, начнется путаница. К слову в этот раз больше сделал, сейчас буду пару дней просто играть и скринить моменты которые надо перевести, как накопятся, пройдусь по ним

https://drive.google.com/file/d/16jMtNDifT-ICFZrxHWF3p_6rNbO-uQ1t/view?usp=share_link

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Vizard53 сказал:

Спасибо, но насчет дополнительных людей думаю крайне под вопросом, потому, что сейчас я какие-то вещи по свОему делаю, например хочу переделать карточки(условное “чувствительность 2” хочу переделать в ”чувствительность на 2 хода”), уже “цепь” сделал “серией ударов”, имена по своему сделал, midnight suns переименовал в полуночные солнца. Если несколько человек будет редачить, начнется путаница. К слову в этот раз больше сделал, сейчас буду пару дней просто играть и скринить моменты которые надо перевести, как накопятся, пройдусь по ним

https://drive.google.com/file/d/16jMtNDifT-ICFZrxHWF3p_6rNbO-uQ1t/view?usp=share_link

Спасибо за старания. Надеюсь управишься удачно и быстро. Жаль конечно, что кто нибудь из команд переводчиков не займется ей, игра достойная хоть и не на хайпе

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@FreemanHustler  Можно, только я отредактированный пак переименовал, чтоб не путаться где какой. Нужно вместо здешнего pakchunk0-WindowsNoEditor_rus.pak поместить мой pakchunk0-WindowsNoEditor_rus_DeepL_edit.pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 100% (14 отзывов на 17.06.26)
      Blast Head — это рогалик с метапрогрессией, в котором экран быстро превращается в красочный калейдоскоп из пуль, взрывов и все более причудливого оружия. Выбирайте снаряжение, развивайте каждое оружие в отдельном древе навыков, открывайте пассивные и активные навыки и создавайте мощные комбинации прямо на ходу. Каждый забег — это эксперимент!
      Более 10 уникальных видов абсурдного оружия — у каждого из них есть собственное древо улучшений с 10—15 навыками, которые можно разблокировать. Дело не только в прокачке характеристик, но и в формировании собственного стиля игры. Превратите простую рогатку в оружие массового поражения или создайте систему, которая погрузит врагов в хаос. Кастомизация оружия — оружие можно комбинировать, улучшать и экспериментировать с ним, чтобы найти неожиданные сочетания, которые помогут мгновенно очистить поле боя. Рогатка, шлепанцы, кислотный бак, сферы хаоса или даже лук любви — дайте волю воображению! Руны, изменяющие механику — хотите, чтобы игра шла сама по себе? Включите автоматический огонь и сосредоточьтесь на уклонении от атак. Любите рисковать? Увеличьте плотность врагов, чтобы получить больше наград. Хотите запустить особые события? Руны позволяют менять основные правила игры, благодаря чему каждое прохождение будет уникальным и неповторимым. Быстрые и напряженные игровые сессии — вам не придется играть целый вечер: одно прохождение длится 10—30 минут, но напряжение не ослабевает ни на секунду. Чистый экшен: экран превращается в калейдоскоп из пуль, эффектов и врагов. Угрожающие враги, огромные боссы — поначалу это просто мелкие твари, которых вы разносите в клочья. Но с каждой минутой ситуация становится все хуже: рои становятся больше, враги — опаснее, а боссы требуют творческого подхода, а иногда и отчаяния.  
      Русификатор (17.06.26) от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры.
      Deepseek с правками.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Burenka спасибо за обратную связь. Сейчас правлю множество переносов, непереведенных мест и т.д. Вечером будет апдейт.
    • Столкнулся со следующей проблемой: Размер строки в байтах ограничен и при переполнении игра вылетает. При переводе русский текст, как правило получается больше, а также я заменяю кириллицу на 3-байтные кандзи в итоге размер в байтах по сравнению с латиницей увеличивается примерно в 3 раза.  Но есть нюанс, для разных мест в игре этот лимит разный: для диалога, который я кидал в скриншоте выше он 256 байт (если текст 256+ байт, игра крашится), а для ивентовых событий он 400 байт. И возникает подозрения, что этот лимит задаётся в exe и его можно пропатчить. Может кто-то уже делал нечто подобное для Gust-игр?  Как альтернативу могу попробовать положить кириллицу вместо латиницы, а латиницу убрать в иероглифы. Но думаю с этим может возникнуть куча проблем  
    • Выздоравливай дядька,мы тебя ждем.
    • @Grinder X19 нет, только для версии   1.1, build 21345065, чтобы бы стал работать надо, чтобы @Chillstream его обновил 
    • Будет ли русификатор нормально работать после того как игру обновили 5-ть раз? https://steamdb.info/app/2304730/patchnotes/
    • Ва-са-би сильно на любителя, так что хоть ваби, хоть саби, хоть другая философия, но главное, чтобы самому нравилось.
    • Чтобы сейчас достичь прогресса пришлось подключать t.me/synthvoicer - глава дал набросок для автоматизации подготовки датасета для первой ИИ, его набросок передался кодеру и он пол дня кодил утилиту на питоне. Хоть 5 персонажей смогла автоматика вычленить, остальных придётся руками выбирать — скорость подготовки фраз и так не радует (10 фраз в час в идеале)… Если бы русская озвучка могла хоть уровня 2023-2024 года японской, могу работу ИИ японцев скинуть в виде образцов (продавались они в ныне забаненон РКН японском магазине), там всё ИИ делал и переигрывал в эмоции и недоигрывал = всё как среднего уровня живая сэйю (которая имеет опыт, но не на все 100% всё знает как голосом обыгрывать).
    • @Лебедев может имеет смысл подключиться к https://t.me/budkasq для обмена опытом) Ниже работы участников будки.  
    • Спасибо. Эмоции уровня озвучки 2000-х, выше иишка пока не может (а ждать ещё лет 20 пока может достигнет уровня корпоративного японского ИИ ну его в пень) и так оригинал также всрат, особенно спецэффекты в половине случаев наложены между текстом и получается фигня. Два канала не могли блин использовать, нет в моно всё записали.
    • неа ) кибер няше нравится как есть.в несовершенстве и есть ваби-саби
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×