Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Предлагаю эту игру на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/1578650/Citizen_Sleeper/

Citizen Sleeper — это повествовательная ролевая игра от разработчика In Other Waters, созданная Гийомом Синжеленом. Она представляет собой сюжетную ролевую игру, действие которой разворачивается на Эрлинском глазу, разрушенной космической станции, где живут тысячи людей, пытающихся выжить на краю межзвездного капитализма. общество. 

Вы спящий, оцифрованное человеческое сознание в искусственном теле, принадлежащее корпорации, которая хочет вернуть вас. Блуждая среди незнакомых и красочных жителей Ока, вам нужно заводить дружеские отношения, зарабатывать себе на жизнь и ориентироваться среди фракций этого странного мегаполиса, если вы надеетесь выжить, чтобы увидеть следующий цикл. 

 
 
Заброшенная станция на краю системы в кризисе. Ветхий, хаотичный, неуправляемый и живой — он был основан идеалистами в тени корпоративного краха. Теперь его скрепляют анархические союзы, ветхие группировки и общее желание освободиться от тяжести корпоративного контроля. 

 
 
Каждый цикл вы встаете и выбираете, что делать со своим временем. Трудись во дворе или работай в баре. Ищите на рынках редкие компоненты или покупайте уличную еду. Создавайте или разрывайте союзы, раскрывайте правду и спасайтесь от тех, кто охотится за вами. Научитесь выживать и в конечном итоге процветать, один цикл за раз. 

 
 
Станция принимает персонажей из всех слоев общества, пытающихся выжить среди звезд. Сборщики мусора, инженеры, хакеры, бармены, торговцы уличной едой — у каждого из них есть история, которая привела их сюда. Вы выбираете, кому из них вы хотите помочь, и вместе вы формируете свое будущее. 

 
 
Взломайте облако станции, чтобы получить доступ к цифровым данным десятилетий, откройте новые области и раскройте секреты. Это ваша уникальная сила, и с ее помощью вы можете изменить свое будущее. Корпоративные тайны, мошеннические искусственные интеллекты и кладезь утерянных данных ждут тех, кто захочет погрузиться в глубины сетей станции. 

 
 
Эссен-Арп: для них вы просто собственность, еще один актив в портфеле, который простирается до звезд. Вы продукт оскорбительной системы во вселенной, где расширение человечества отмечено эксплуатацией и добычей. Убегите от создателей вашего разлагающегося тела и наметьте свой собственный путь в богато воображаемом, глубоко актуальном научно-фантастическом мире, который исследует идеи ненадежности, индивидуальности и свободы. 

 
 
Каждый цикл вы бросаете свои кости. Назначьте их на широкий спектр действий, доступных на станции. С каждым действием выбирайте, что и кто имеет для вас значение, формируя жизнь окружающих и, в конечном счете, будущее станции. 

 
Часы отслеживают как ваши действия, так и действия других людей на станции. Часы позволяют вам отслеживать свой собственный прогресс и влияние, которое вы оказываете на окружающий мир, от того, чтобы стать местным в баре «Оверлук» до защиты друга от силовиков Ятагана. 

 
Следуйте за поездками, а не квестами, что позволяет вам выбирать истории и действия, которые важны для вас. При этом вы формируете пять навыков своего персонажа (Инженер, Интерфейс, Выносливость, Интуиция и Взаимодействие), открывая привилегии и бонусы, которые отражают и изменяют ваш выбор жизни в этом мире.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра шикарная. И да, без знания английского в неё сложно играть. Хотелось бы перевод….

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра на Unity (ваш Кэп). Текст достаётся свободно, редактируется так же. Кириллицу игра распознаёт, но у имеющегося шрифта проблемы, он явно не знает некоторых букв (скорее всего вылечится заменой шрифта). Вот только текста в игре ОЧЕНЬ МНОГО

1.jpg

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 hours ago, 13february said:

Обновила перевод игры, добавила непереведенные участки. Файл для скачивания  тут: https://drive.google.com/file/d/1UYgCcnKmA4kR0C_eFVO3tRr9K_TTizZm/view?usp=sharing

Можете, пожалуйста, обновить файл на zoneofgames? @SerGEAnt 

Спасибо большое за обновленный перевод.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@13february во время игры сталкивался с непереведёнными участками, но, к сожалению, не дочитал в описании к переводу как перевести и сохранить эти куски текста с помощью AutoTranslator. :( Поэтому остались только скриншоты:

01.jpg

02.jpg

03.jpg

04.jpg

05.jpg

06.jpg

07.jpg

08.jpg

09.jpg

10.jpg

11.jpg

12.jpg

13.jpg

14.jpg

15.jpg

16.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoxmodav

Самому ничего не нужно делать, переводчик сам всё переводит и сохраняет.

См. пункт 2 и 3:

“Если вам попались непереведенные моменты,  и вы хотите помочь дополнить перевод, то порядок действий следующий:

  1. Вы проходите этот участок с непереведенным текстом (он подхватится автопереводчиком и переведется автоматом корявенько).
  2. Этот кусок нового текста запишется в файл _AutoGeneratedTranslations.txt, который лежит по пути: …..\Steam\steamapps\common\Citizen Sleeper\AutoTranslator\Translation\ru\Text
  3. Вам нужно этот txt файл и скинуть мне. Можно тут в личке. Я заберу текст из вашего файла, переведу нормально и добавлю в перевод. И мир станет чуточку лучше.”
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Zedger01 сказал:

@xoxmodav

Самому ничего не нужно делать, переводчик сам всё переводит и сохраняет.

См. пункт 2 и 3:

“Если вам попались непереведенные моменты,  и вы хотите помочь дополнить перевод, то порядок действий следующий:

  1. Вы проходите этот участок с непереведенным текстом (он подхватится автопереводчиком и переведется автоматом корявенько).
  2. Этот кусок нового текста запишется в файл _AutoGeneratedTranslations.txt, который лежит по пути: …..\Steam\steamapps\common\Citizen Sleeper\AutoTranslator\Translation\ru\Text
  3. Вам нужно этот txt файл и скинуть мне. Можно тут в личке. Я заберу текст из вашего файла, переведу нормально и добавлю в перевод. И мир станет чуточку лучше.”

Игру запускал с установленным переводом из стима, но похоже автопереводчик не сработал — “ файл _AutoGeneratedTranslations.txt” полностью идентичен файлу из архива — никаких новых строк там нет. :ohmy:

@13february внёс поправки в файл (в основном очепятки и неправильный пол NPC) — посмотри, если не сложно — https://dropmefiles.com/A6aJe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PapagoTranslate нерабочий переводчик. Рабочий только гугель.

GoogleTranslateCompat быстрее.

Проще было бы из файлов доставать текст, чем людей просить из игры доставать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

PapagoTranslate нерабочий переводчик. Рабочий только гугель.

GoogleTranslateCompat быстрее.

Проще было бы из файлов доставать текст, чем людей просить из игры доставать.

Как давно он стал не рабочим? Когда проходил игру, вроде перед НГ, всё работало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

13february будете переводить вторую часть игры: Citizen Sleeper 2: Starward Vector? 

 

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

Zedger01 будете переводить вторую часть игры: Citizen Sleeper 2: Starward Vector? 

 

 

Я переводом не занимался, только перекинул файлик с не переведенным текстом, который попался при прохождении игры. 

Автор перевода вроде как планирует сделать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!
То, что началось как быстрая автозамена в переводе второй части, скрин которой даже Дима Карнов со StopGame запостил как мем к себе в канал (https://t.me/karnovdima/466), за 2 месяца выросло в полную вычитку переводов обоих игр.

Что я натворил из важного:
Все термины, которые встречаются в обоих играх, приведены к одному общему переводу.
Вся прямая речь персонажей выделена полужирным шрифтом для удобства читаемости.
Добавлен перевод обучения для игры на геймпадах.
Полностью ёфицирована игра.
Имя персонажа Rabiah заменено с Раби на Рабия как более корректное. Все падежи и обращения согласованы.
Термин "spacer", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "космонавт", то "пилот") переведён как "космолётчик".
Термин "salvager", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "утильщик", то "спасатель") переведён как "сборщик лома".

Подробнее:

Скрытый текст

1) Сколько строк добавлено / изменено

Разбивка:

  • Добавлено: 38 строк

  • Изменено: 6903 строки

  • Без изменений: 1432 строки

2) Какой «формат» носят изменения (что именно сделано)

A) Массовая редакторская правка обращения: «вы» → «ты»

Это самая заметная и системная правка: повествование и реплики во многих местах переведены на обращение на “ты”.

  • Минимум 2202 строк явно перешли с форм «вы/вам/ваш» на «ты/тебе/твой» (это именно те случаи, где смена хорошо детектируется по местоимениям).

Показательно по частотам в файле:

  • слово «вы»: было ~2809, стало ~189

  • слово «ты»: было ~1153, стало ~3720

B) Орфография и типографика: «ё», кавычки, тире, многоточия

Версия 2026 активно «доводилась» до норм русского набора:

  • Буква “ё” стала использоваться системно:
    было 116 вхождений «ё», стало 4572 (рост на +4456).

  • 231 строка — это «чистая» замена е↔ё без других изменений в буквах.

  • Кавычки приведены к русским („ёлочки“) и оформлению прямой речи:

    • в файле 2025: «ёлочки» встречаются единично (9 раз),

    • в файле 2026: 11212 раз.

  • Многоточие: минимум 532 строк поменяли ... на .

  • Тире/дефисы: минимум 293 строк поменяли - на (и ещё сотни случаев, где дефис заменён на тире/другое тире).

C) Оформление прямой речи по правилам + разметка <b>

В 2026 явно проводилась стандартизация диалогов: кавычки, знаки препинания, авторские слова, а также добавлена разметка жирным для реплик.

  • Изменено строк с прямой речью (по ключам-репликам, где в английском ключе есть кавычки): 4110

  • Из них:

    • 4075 строк — добавлены теги <b>...</b>

    • 4073 строк — перевод оформлен в «…»

    • 1783 строк — изменения были только в пунктуации/оформлении (буквы/слова по сути те же)

Пример «по смыслу то же, но оформлено правильно»:

  • было: Пик слабо улыбается. "Хорошая попытка..."

  • стало: Пик слабо улыбается: «<b>Хорошая попытка...</b>».

D) Терминология интерфейса и единообразие

Есть правки терминов/названий, чтобы они были едины по всему тексту. Примеры:

  • MAIN /: «ГЛАВНАЯ /» → «ГЛАВНОЕ МЕНЮ /»

  • DRIVE: «ДИСК» → «ЦЕЛЬ» (и производные вроде “DRIVE FAILED”, “NEW DRIVE DISCOVERED” тоже переосмыслены)

  • ENDURE: «ТЕРПЕНИЕ» → «СТОЙКОСТЬ»

  • CLOCKS в туториале переехали к «СЧЁТЧИК(И)» вместо «ЧАС(Ы)» (там, где это встречается)

Плюс — унификация написания имён/топонимов (например, «Хэвенэйдж/ХЭВЕНЭЙДЖ» и т.п.) и «дотягивание» регистра.

E) Мелкие правки “качества текста”

Сюда попадают:

  • правки согласования/стилистики (“чтобы” vs “чтоб”, более естественные связки),

  • убраны/поправлены кривые переносы и лишние пробелы,

  • исправления отдельных слов (ошибки набора, неверные буквы).

3) Сколько опечаток исправлено

Тут важно: в этих файлах очень много строк, где одновременно менялось и оформление прямой речи, и “ё”, и обращение — поэтому «чистые опечатки» отделить на 100% автоматически сложно (они смешаны с редактурой).

Я даю две цифры:

  • Консервативно (почти наверняка именно опечатки/мелкая орфография без перестройки диалога/кавычек): ~210 строк
    (это строки без кавычек/<b> и без крупных стилевых перестроений, где менялись 1—2 буквы).

  • Шире (любые небольшие буквенные правки, не сводимые к одной лишь пунктуации): ~1204 строк
    (сюда попадают и «ё», и мелкие правки букв внутри уже отредактированных реплик).

Отдельно: 231 строка — чисто про е↔ё (без прочих буквенных изменений).

4) Сколько ошибок пунктуации исправлено

Если считать «пунктуационные/типографские» правки как случаи, где буквы/слова те же, а поменялись кавычки/тире/двоеточия/многоточия/пробелы/переносы/<b>, то:

  • 1868 строк изменены только пунктуацией/оформлением

    • из них 1783 — в прямой речи

    • и 85 — в непереговорных (не-диалоговых) строках

Это хорошая оценка именно «пунктуационно-типографических» исправлений.

5) Прямая + авторская речь переписаны по правилам русского языка

Как минимум:

  • 4110 строк прямой речи были переработаны (кавычки, тире/двоеточия, точки, оформление авторских слов, плюс <b>).

Авторская речь (окружение реплик) тоже затронута, но часто вместе с переходом на «ты» и общей редактурой — поэтому считать только авторские слова отдельно от всего остального корректно не получится без ручной разметки. Но по масштабу видно: основная «волна» правок диалогов — именно там.

6) Что ещё качественно поменялось (важное)

  • Убраны/изменены служебные «шапки» и подписи переводчика/редактора (в начале файла теперь другая строка).

  • Появились новые строки под управление/кнопки (например, “PRESS … TO START”, “LB/RB” и т.п.).

  • В части строк изменилась стратегия перевода (не просто буквы/знаки, а смысловые решения терминов: DRIVE→ЦЕЛЬ и др.).

  • Сильно выросла «типографическая чистота» текста: «ёлочки», “ё”, тире, многоточия, аккуратные пробелы.

 

Перевод: https://disk.yandex.ru/d/pzNrW7F7CeaX8g

В виду того, как игра предоставляет текст, всё ещё могут попасться непереведённые куски, которые будут переведены авто-переводчиком. Если эти куски будут касаться прямой речи персонажей, выделение полужирным шрифтом в этих местах работать не будет.

Если найдёте любую опечатку, смело пишите мне в телеграме @ComicCharacter или в Стиме https://steamcommunity.com/id/Zewnya/

Пост про исправление перевода второй части здесь: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78286-citizen-sleeper-2-starward-vector/?page=2&tab=comments#comment-1308302

 

Буду признателен, если обновите перевод на сайте.

Изменено пользователем Zewnya
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Istanbul: Digital Edition

      Метки: Казуальная игра, Стратегия, Инди, Настольная с полем, Настольная игра Платформы: PC SW iOS An Разработчик: Acram Digital Издатель: Acram Digital Серия: Acram Digital Дата выхода: 18 октября 2018 года Отзывы Steam: 241 отзывов, 91% положительных
    • Автор: allodernat

      Starsand Island
      Жанры: Casual, Indie, RPG, Simulation (казуальная игра, инди, ролевая игра, симулятор) Платформы: Windows (PC), macOS Разработчик: Seed Sparkle Lab Издатель: Seed Sparkle Lab Дата выхода: 11 фев. 2026 г. (ранний доступ) Отзывы Steam: 4275 (85% положительных)   Перевёл на русский язык с использованием нейросети. Совместимая версия:   0.2.1414 ver steam build  22106575 от 26 февраля 2026 года, пока актуальная(на пару дней)   Предупреждение: я не планирую обновлять русификатор. Сделал больше ради интереса для конкретной версии. Игра в раннем доступе и очень часто обновляется.   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «StarsandIsland_Data».   3 Вставьте её в основную папку игры (там где exe файл запуска игры).   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   5. В настройках переключите на японский язык   Совместимая версия: 0.2.1414 ver steam build  22106575 от 26 февраля 2026 года и 0.2.1515 build 22124753 от 27 февраля  (1-2 дня будет актуальная)
      Скачать для PC: Boosty   Совместимая версия:  0.2.1318 ver steam build  22072682 от 24 февраля 2026 года (не совместим с версией в стиме)
      Скачать для PC: Boosty Видео примера перевода есть на бусти.  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну нравится ему делить всё на чёрное и белое, не замечая оттенков серого  Я вот тоже не встречал каких-то утырков или отморозков из органов, всегда попадались нормальные ребята (да и девушки тоже). Был один педераст, попытавшийся злоупотребить своим служебным положением, но это скорей исключение. Зато в интернете полно пиздюков-омежек, которых притесняют и ограничивают их свободы  Если ты по жизни неудачник, то куда не уедь, тебе везде ничего не светит и на блюдечке с голубой каёмочкой никто ничего не принесёт. Так не принято бревно в глазу замечать в “колыбели свободы”, а вот Россию обосрать — это всегда пожалуйста. И это при том, что сами иностранцы подмечают сколько у нас в стране возможностей открыто.
    • Букву “ё” сама нейросеть проставляла? Или её заставлять надо это делать?
    • @Dusker Забавное в тебе другое, что ты отрицаешь всё плохое связанное с “райскими” садами и не только, но подобное рьяно осуждаешь в России. Это вообще если тебя почитать тут. Замечу, если ты не подчинишься в США полицейскому или что-то сделаешь не так, то тебя просто могут застрелить без раздумья, да беспорядки и митинги не постановочные они жёстко разгоняют и пресекают, а это колыбель демократии и свободы. Во Франции так же, если что. Нашим российские полицейские — это ещё реальные ангелы, по сравнению с западными, британскими и американскими. Попробуй шапку сбить или с руками напасть на них там, так тебя если не застрелят, то громадный штраф наложат и отправят сидеть. Там хорошо, если ты плывёшь по течению повесток с мнимой свободой выбора, сбежавшей сои как раз там хорошо — радуги, оголтелая русофобия и другие помои с бесконечными обсуждениями и вливаниями денег в другую неизвестную для них ранее страну, а свои проблемы как будто не замечают и наплевать им на свои народы. Это если их новости и заседания посмотреть и почитать. Например в Британии жёсткая цензура всего подряд, да уже очень давно, но об этом просто не орут. В США после смены власти и откровений рыжего торговца данными из мета про скрепы и слежки с удалением неугодного — это вообще забавно, а ведь это все любимые платформы любителей “свободы”. Повторю, нет никакой свободы, а есть только направляющие повестки и мнимый их выбор — это база современного мира. Посмотрел бы я на какую-нибудь “свободную” тобой любимую страну, если бы на неё столько давления со всех сторон информационного было как на одну Россию сейчас от 50+ стран, там бы вообще видать окуклились все и сгинули в небытие давно, с их то тряской соевой. 
    • Работает на steam Build.22059427
    • С озвучением прошёл — понравилось. Незря ждал озвучку. Как у второй он появится, то и её пройду, тоже.
    • Русификатор для ПК версии не подходит для Ittle Dew 2+ Она была сделана для ооочень старой версии  Ittle Dew 2 (без plus)
      Очень жаль
      Нет возможности адаптировать его для новой plus версии?
    • А какой от этого толк? работы могут и 20 лет проводить и результаты не быть.
      Толк был бы, если бы был результат - в виде: "Psychonauts_2__RusSound_v0.1.zip"
        Тем, что уже который год писали, что: “вот вот выйдет… до конца * выйдет”.
      А уже 5 год как озвучки как не было так и нет.    Такие студии который 5 год делаю одну озвучки одной не самой сложно игры, делают самую лучше рекламу нейозвучкам и нейропереводам.
    • @Сильвер_79 норм сериал?   Все очень хвалят, cобираюсь скачать.
    • Надо тогда дать ей ещё шанс, но уже только после Crisol 
    • Есть такое ) Я играл в демку.  Оптимизация лучше чем в первой части.   Волки теперь не тупо бегут на тебя не спеша, а стали намного быстрее и прям кидаются.   А в целом, всё те же коридоры. 
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×