Jump to content
Zone of Games Forum
james_sun

Новый геймплейный трейлер «В тылу врага 3»

Recommended Posts

004615-04064.cFBOtpB.jpg

Fulqrum Publishing и Best Way выпустили новый геймлейный трейлер тактической стратегии в реальном времени Men of War II («В тылу врага 3»), в котором продемонстрировали различные виртуальные поля сражений Втором мировой, а также похвастались системой разрушений и деформации окружающей среды.


Fulqrum Publishing и Best Way выпустили новый геймлейный трейлер тактической стратегии в реальном времени Men of War II («В тылу врага 3»), в котором продемонстрировали различные виртуальные поля сражений Втором мировой, а также похвастались системой разрушений и деформации окружающей среды.

Игра выходит в следующем году на PC.

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

В 23 году такой визуал?! Парни опоздали лет на 10...

  • Confused (0) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Господи как же заебали эти стратегии обсасывающие вторую мировую. Почему никто не делает нормальные стратегии про более современные конфликты

Share this post


Link to post

Интересно, а как “Men of War II”, превратились в “В тылу врага 3”, ладно на перевод нелепый, но цифру Карл, цифру то, что попутали))))

Share this post


Link to post
1 час назад, sanyatrin сказал:

Интересно, а как “Men of War II”, превратились в “В тылу врага 3”, ладно на перевод нелепый, но цифру Карл, цифру то, что попутали))))

Это легко гуглится.

Первая часть у нас — В тылу врага. На западе — Soldiers: Heroes of World War II

Вторая часть у нас — В тылу врага 2. На западе — Faces of War

Независимое дополнение у нас — В тылу врага 2: Лис пустыни. На западе (барабанная дробь) — Men of War

И как бы “нелепый перевод” это как раз оригинальное название, так как разработчики серии этих игр из СНГ.

 

 

Edited by Mertisadon
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
29 минут назад, Mertisadon сказал:

Первая часть у нас — В тылу врага. На западе — Soldiers: Heroes of World War II

Солдаты: Герои Второй Мировой Войны при переводе получается, откуда здесь В тылу врага, понять невозможно.

32 минуты назад, Mertisadon сказал:

Вторая часть у нас — В тылу врага 2. На западе — Faces of War

Лица Войны, откуда здесь В тылу врага 2, снова непонятно.

33 минуты назад, Mertisadon сказал:

Независимое дополнение у нас — В тылу врага 2: Лис пустыни. На западе (барабанная дробь) — Men of War

Люди Войны и снова откуда-то нелепое название В тылу врага 2: Лис пустыни

34 минуты назад, Mertisadon сказал:

И как бы “нелепый перевод” это как раз оригинальное название, так как разработчики серии этих игр из СНГ.

Оригинальное название, ну не знаю, в трейлере четко цифра II стоит, а не 3 или 10, и название другое, которое ну никак не вяжется с нашим. Где смысл в их названиях, непонятно.

Share this post


Link to post

@sanyatrin Вы причину и следствие путаете.

15 минут назад, sanyatrin сказал:

нелепое название В тылу врага

это оригинальное название игры. А вот Soldiers: Heroes of World War II, Faces of War и Men of War это названия на западе, т.е., используя ваши слова — нелепый перевод названия игры В тылу врага.  

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
25 минут назад, Сильвер_79 сказал:

@sanyatrin Вы причину и следствие путаете.

это оригинальное название игры. А вот Soldiers: Heroes of World War II, Faces of War и Men of War это названия на западе, т.е., используя ваши слова — нелепый перевод названия игры В тылу врага.  

Хорошо, все в обратку значит. Если это оригинальное название, почему в трейлере все не на русском? Или там два оригинальных названия, тогда почему они различаются? В тылу врага в Behind enemy lines

Share this post


Link to post
6 минут назад, sanyatrin сказал:

Или там два оригинальных названия, тогда почему они различаются?

Почему серия игр Обитель Зла в Японии называется — Biohazard, а на западе — Resident Evil? :)

Ну и было бы странно, если бы на британской ежегодной церемонии награждения за лучшие компьютерные игры, трейлер вдруг оказался бы на каком-то другом языке. Как-то так получается, что из какой бы страны не была игра, когда её представляют на англоязычных церемониях, трейлеры всегда на английском языке.

Edited by Mertisadon
  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Команда GamesVoice выпустила новую локализацию Black Mesa — эта игра в свое время была одной из первых, за которую они взялись.
      Основная команда:
      Виталий Красновид: куратор проекта, создание лок-кита, перевод и редактура текста, кастинг Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи Ярослав Егоров: звукорежиссёр Андрей Вайдорра: звукорежиссёр Евгений Сухарев: помощь в переводе Александр Киселев: распаковка и запаковка ресурсов, инсталлятор Филипп Робозёров: помощь в организационных вопросах Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи Актёры озвучания:
      Константин Карасик — Учёные Антон Савенков — Сотрудники СБ Максим Лукин — Военные (HECU) Наталья Грачёва — Интерком «Чёрной Мезы» Елена Харитонова — Учёные Радик Мухаметзянов — Интерком военных (VOX) Кирилл Радциг — Радиосообщения Дмитрий Филимонов — Барни Калхун Григорий Перель — Нихилант Никита Прозоровский — G-Man Ольга Кузнецова — HEV-костюм Дмитрий Полонский — Айзек Кляйнер Александр Груздев — Илай Вэнс Владислав Копп — Учёный в аппаратной исп. камеры Вадим Максимов — Учёный в камере телепортации Алексей Войтюк — Учёный в туалете Артур Иванов — Военные (по рации) Борис Токарев — Учёный у входа в исп. камеру Михаил Мартьянов — Учёный, делающий СЛР Сергей Чихачёв — Комментатор в мультиплеере Василий Дахненко — Начальник охраны Кристина Шерман — Учёная в лифте Александр Мингелевич — Сотрудник СБ Сизен
    • By SerGEAnt

      В частности, CD Projekt RED полностью переделала систему перков: если вы загрузите старое сохранение, то сможете один раз их перераспределить.
      Для RPG Cyberpunk 2077 вышел долгожданный патч 2.0 с огромным количеством нововведений и изменений.
      В частности, CD Projekt RED полностью переделала систему перков: если вы загрузите старое сохранение, то сможете один раз их перераспределить. Кроме того, была переосмыслена система поведения врагов при перестрелках, добавлены возможность стрелять во время езды, расширенная система крафтинга и поддержка DLSS 3.5
      Полный список изменений доступен на официальном сайте на русском языке.
      CD Projekt RED рекомендует начать новое прохождение для того, чтобы прочувствовать изменения с самого начала.


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×