Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Hello! Is this your first visit?\Would you like me to tell you about this house?\<S10><S10><C1>Yes.</C1>\<S10><S10><C2>No.</C2>

Привет!\Ты знаешь о нашем учреждении?   Нет.   Да.

перепутаны местами да нет

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это врядли, много раз тестировал. Возможно, все варианты диалогов в ремастере были изменены. В таком случае, просто копи-паст не пройдёт, придётся всё делать ещё внимательнее.


Кстати, эту фразу стоит перевести с нуля, смотрю, в оригинале она сильно упрощена.

Привет! Ты впервые у нас?\Хочешь, чтобы я рассказала тебе о нашем учреждении?\<S10><S10><C1>Да.</C1>\<S10><S10><C2>Нет.</C2>

Вообще, глядя на эту фразу мне кажется, что вставка уже готового перевода это половинчатое решение. Если в ремастере диалоги были улучшены, то придётся во второй итерации вставлять в перевод улучшенные варианты, чтобы опыт от геймплея был полнее.

Либо, видел где-то выше, если будет возможность держать в игре несколько вариантов перевода, то, на первых порах можно оставить как есть, а потом, счастливые обладатели кучи времени и носители грамотного русского языка, смогут реализовать перевод уже конкретно ремастера.

Эх, мечтаю тоже в этом поучаствовать, правда, переводить должен один человек. В начале мы переводили втроём, но это себя не оправдало, очень много несостыковок происходило.

Изменено пользователем LeonisX
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, LeonisX сказал:

Это врядли, много раз тестировал. Возможно, все варианты диалогов в ремастере были изменены. В таком случае, просто копи-паст не пройдёт, придётся всё делать ещё внимательнее.


Кстати, эту фразу стоит перевести с нуля, смотрю, в оригинале она сильно упрощена.

Привет! Ты впервые у нас?\Хочешь, чтобы я рассказала тебе о нашем учреждении?\<S10><S10><C1>Да.</C1>\<S10><S10><C2>Нет.</C2>

Да похоже что изменили гораздо больше чем мне казалось.

Я думал текст сокращали в SNES.. но похоже его просто переписали в ds+

Изменено пользователем shikulja
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Угу, в DS версии уже другой текст. Кстати, имеется перевод, но только 35%
 

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, LeonisX сказал:

Угу, в DS версии уже другой текст. Кстати, имеется перевод, но только 35%
 

буду ваш вставлять, с дс пригодился бы, чтобы некоторые меню до-перевести которые изменили

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, LeonisX сказал:

Только в одном месте нашёл образ игры, но надо будет выдирать текст :(
https://www.mediafire.com/folder/9lwnc424xy7wn/NDS_RUS_ROMS
 

когда-то выдирал, может и тут попробую. но то потом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, LeonisX сказал:

Угу, в DS версии уже другой текст. Кстати, имеется перевод, но только 35%

https://yadi.sk/d/qaS_KWMLo0rKTg

Тут чуть больше процентов. Тексты в txt. Сдамплены через Chrono Translator.

 

Изменено пользователем MrTest
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, MrTest сказал:

https://yadi.sk/d/qaS_KWMLo0rKTg

Тут чуть больше процентов. Тексты в txt. Сдамплены через Chrono Translator.

 

не, слишком сырой. в угадайку что-то за коды я играть не хочу

у формата msg корни схожие с фф3-4, но по формату скрипта он все таки другой как у ремейка.. хммм

Изменено пользователем shikulja
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть новости?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда будет хотя бы альфа версия перевода (любого из двух) — выложите, пожалуйста. В идеале с таблицей строк, чтобы можно было сообщать номер строки, отображающейся с ошибкой, а не только выкладывать скриншоты

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.12.2018 в 20:12, Dicur3x сказал:

Есть новости?

Добил перевод леониса, теперь и шеф, и перевод лиониса 67% и 63%.

мелочь, типа менюшек, надо бегать в самой игре смотреть, хорошего сейва снес у меня нету)

поправить капс у леониса,

 так же шрифт все еще никто не расшифровал, и не хакнул, так что.. режим ждуна)

Изменено пользователем shikulja
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рад, что есть прогресс :good:, желаю успехов в этом непростом деле.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.03.2019 в 17:26, shikulja сказал:

Добил перевод леониса, теперь и шеф, и перевод лиониса 67% и 63%.

Кажется, у этого города появился новый герой!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буду благодарен если кто нибудь найдет скрипт, или регулярное выражение для блокнота.

Чтобы Находить uppercase текст (русские буквы включительно)

либо удалить все lowercase

Пример текста

Цитата

FLD_MEST4_003,СОЛДАТ: Королева Лейна!
FLD_MEST4_004,КОРОЛЕВА: Где ваши манеры!\Это мой друг!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1257030/Heartworm/
      Сюжет
      После смерти дедушки Сэм погружается в виртуальный мир в надежде найти способ вновь увидеться с любимым стариком. Но кроличья нора очень глубока...
      Информация с одного странного форума приводит девушку к загадочному дому в горах. Возможно, здесь её ждёт встреча с потусторонним миром.
      Особенности
      Путешествие в попытке пережить горе и утрату в атмосфере ретро.
      Около 4—6 часов игрового процесса с несколькими концовками.
      Видеовставки в формате катсцен и синематиков.
      Акцент на исследовании окружения и решении головоломок, а также элементы боя с использованием фотоаппарата как оружия.
      Современная схема управления с видом от третьего лица из-за плеча и классическое «танковое» управление персонажем.
      Настройки пикселизации и ретро-эффектов, отсылающие к первым консольным играм эпохи 3D.
      Запоминающийся оригинальный саундтрек.
      Психологически насыщенное повествование как дань уважения главным представителям жанра конца 90-х: Silent Hill и Resident Evil.
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод, игра недоступна в русском регионе steam вот ссылка https://store.steampowered.com/app/2016460/Tales_of_the_Shire_A_The_Lord_of_The_Rings_Game/
      Из творческой студии Wētā Workshop, живите уютной жизнью хоббита в удивительно безмятежном ландшафте Шира. Откройте для себя, украсьте и поделитесь этим идиллическим уголком Средиземья. Присоединяйтесь к дружелюбным хоббитам и знакомым лицам, ожидающие вашего прибытия в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Создайте своего собственного Хоббита, когда вы отпавите в Bywater. Хотя она еще не создана в качестве официальной деревни в Хоббитоне, она играет роль в том, чтобы помочь причудливому городу процветать. Приветствуйте утешение у двери, когда вы украшаете свою собственную нору хоббитов, ухаживаете за своим садом, ловите рыбу в чистых прудах, ловите дикие фрукты и травы или торгуете с горожанами. Приготовьте домашнюю еду, чтобы поделиться с другими хоббитами и развивать отношения.
      С чем можно посмотреть и еще много чего поесть, насладитесь днями великолепия в живописных лесах, озерах и пастбищах.
      Расслабьтесь в месте, где самое главное - это все мелочи. Помогите объединить сообщество, чтобы получить статус деревни в Байуотер. Испытайте восторг в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Основные характеристики:

      Добро пожаловать домой, Хоббит - Играй за хоббита, прямо из любимых книг Дж.Р.Р. Толкиена! Персонализируйте свой внешний вид и размахивайте своей лучшей одеждой Hobbit с помощью множества настроек. Украсьте свой собственный дом хоббита и преобразите уютное пространство с помощью размещения без сетки, чтобы расположить мебель и домашний декор по своему вкусу. Откройте для себя чудеса, которые каждый новый день приносит в Байуотер, когда вы поселитесь в своей безмятежной усадьбе для столь необходимого отдыха.

      Еда - это любовь - Ни один день хоббита не обходится без еды. Рыба, сад и курб, чтобы пополнить кладовую фруктами вашего труда. Собирайте урожай для сезонных культур и цветов с течением времени в вашей усадьбе. Наслаждайтесь теплом кухни и демонстрируйте свои кулинарные отбивные с рецептами для приема пищи. Примите участие во втором завтраке или устройте ужин с другими хоббитами. Делитесь едой с приглашенными гостями, чтобы создать новые отношения.

      Исследуйте Байуотер - Исследуйте природу, чтобы обнаружить тайные поляны и потерянные сокровища Шира. Испытайте постоянно меняюся погоду, которая влияет на распорядок дня и сезонные сюрпризы в зависимости от времени года. Получайте награды за развитие своей истории. Познакомьтесь с культовыми персонажами и знакомыми семьями хоббитов, чтобы обменять их на обновления навыков, одежды, дома и многого другого. Присоединяйтесь к клубным миссиям, чтобы выполнить повседневную деятельность и помочь получить официальный статус деревни в Байуотер.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет. Там обновление в GOG вышло, в настройках не всё переведено. Дальше не играл пока. У меня теперь нормально с управлением, помню забросил давно из-за этого, что-то с мышкой было. 
    • Не знаю, что тут (в игре) по сюжету, но уже хочется сыграть из-за этих милых персонажей Вот он, действительно truly-exclusives PlayStation! 27 лет назад вышел и до сих пор не потерял статус эксклюзива данной платформы!
    • Команда export dump
      создаёт пустой файл. Поэтому я использовал export Raw. [Скриншот для пояснения] С помощью UnityText 2. [Скриншот для пояснения]      
    • Если верить руководству к Unreal Engine 4 это не так работает. Весь текст для определённого языка перевода собран в ресурсах локализации. Тянуть что-то отдельно он не должен. В любом случае сейчас задача перевести весь текст из польской “локали”. Если же что-то останется без перевода с учётом, что мы будем выбирать именно “польскую” локализацию, то значит буду копаться в движке (то есть полезу в uasset), а не подставлять строки.
    • Тут внезапно все игры от чилийской ACE Team, издаваемые SEGA, снова стали доступны в российском сегменте Steam. Видимо, ситуация аналогичная той, что была с Relic. Чилийцы вернули права себе. Теперь снова можно купить напрямую Rock of Ages 1-2, Abyss Odyssey, Zeno Clash 2, The Deadly Tower of Monsters и SolSeraph по старым ценам (250-350 рублей, только SolSeraph 650 рубликов стоит).
    • не понял а чего русификатор текста для 1ой части забили и сразу 2 и 3 сделали?
    • Суперкомпы размером с дом и щас делают и во всех странах — у нас например у яндекса и сбербанка. Смотря каких водянок, вот например водянка у одного из компов гугла: Вопрос компонентов, сколько жрали БП у старых компов и сколько сейчас. Даже сверхпупер компактная система охлаждения как будет выглядеть? Типа факел газовой горелки из ноута?
    • Мне кажется, что всё же, если переводить только польский, то на английском останутся многие имена персонажей или каких распространённых названий т.к. в польском они не используются и подхватываются из какого-то другого файла т.е. нужно искать нужную строчку и добавлять её в польскую локализацию, чтобы локализация начала использовать имена персонажей. Плюс в польском учитывается пол персонажа т.е. для женского и мужского Охотника будут разные строчки подхватываться. Когда-то давно тоже пробовал делать свой перевод, в том числе искал пропущенные строчки в польском и добавлял для перевода имён, но спустя несколько месяцев мой запал иссяк: https://youtu.be/wJsOYaCMuRA 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×