Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Криво отображаются деньги в магазинах. Имеющиеся деньги отображаются как “0”. Цены у товаров то есть, то нет.

Изменено пользователем MilesDiS
Ответ найден на 7 странице форума

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-бы для DS порт русика запилил…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот “перевод” от MaXVeeL— это просто ахтунг. Для него даже никаких замечаний невозможно сделать,  потому что он искорёжен от А до Я (если он, конечно, не является аллюзией на пиратские переводы нулевых). Я, конечно, извиняюсь, но создаётся впечатление, что P E R E V O D C H I K не владеет английским и просто вбивал фразы через translator. Самое интересное тут вот в чём:

В 10.11.2022 в 16:07, Dicur3x сказал:

Есть перевод от chief-net, есть перевод от Leonis, который вроде даже качественнее, чем chief-net. Чем было вызвано решение именно переводить с нуля игру и тратить больше времени, а не портировать их переводы?

В 10.11.2022 в 17:15, MaXVeeL сказал:

@Dicur3x для меня это своего рода челлендж был, так сказать доказательство самому себе что если есть желание то можно и горы свернуть

Челендж чтобы что? Чтобы получить неинформативный перевод вместо порта нормального? Не будет иронией сказать, что для понимания перевода вам понадобится знать английский, чтобы переводить слова с рус на англ с целью понять действительное значение слова. И всё это при том, что есть ещё 2 тестера. Вот, например, ситуации:

  1. В игре есть техника Хроно “Raise”, она воскрешает павшего союзника, логично. Так-с, вбиваем в гугл транслейт. Получаем повышение, если смотреть существительные. Так и запишем. Не оживление, не воскрешение, а повышение.
     
  2. Катана для Хроно “Swallow”. Тааак, что там транлсейтор выдает?.. Ага, глотать. Назовем “Глотатель” (малафьи?). Но если в том же транслейторе посмотреть, то можно увидеть такое слово как “Ласточка”. Заходим в описание катаны на вики, видим:
    Цитата

    The name of this weapon is named after the bird of the same name, the swallow; via the blade's color, a majority of swallows are recognizable for their blue wings. The speed boost the weapon provides also nods to the agility of the said bird.

    Ясно-понятно. Глотатель.

Ну то есть при переводе логика была в состоянии “Выкл”. И это просто отдельные слова, а не предложения. Со вторыми вообще без комментариев.

И я бы так не флеймил, если бы это был один-единственный существующий перевод, который бы все холили-лелеяли и вместе бы правили и заботились о нём. Но существующие были проигнорированы с целью устроить себе челендж. Я был бы двумя руками за чтобы сообщать о недочётах, но тут ~80% нужно переводить заново. Не считаю, что такой перевод (хоть это и был годовой труд) жизнеспособен и ставить его не советую.

 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.06.2023 в 15:33, Sweat Bread сказал:

Чтобы получить неинформативный перевод

Чел хоть что-то сделал, а ты пишешь большие сообщения на форуме вместо того, чтобы хоть самому сделать этот порт. Сделай, мы все будем тебе благодарны. Или хотя бы улучшай перевод в телеграм-группе. Если нет — в твоём сообщении нет смысла. Ты просеял это через сита правды, добра и пользы? Вообще незаметно. Так что не думаю, что твоё сообщение стоит внимания.

Изменено пользователем Dicur3x
  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.06.2023 в 18:44, Dicur3x сказал:

Чел хоть что-то сделал, а ты пишешь большие сообщения на форуме вместо того, чтобы хоть самому сделать этот порт. Сделай, мы все будем тебе благодарны. Или хотя бы улучшай перевод в телеграм-группе. Если нет — в твоём сообщении нет смысла. Ты просеял это через сита правды, добра и пользы? Вообще незаметно. Так что не думаю, что твоё сообщение стоит внимания.

Незачем тыкать человека на создание чего либо, это как минимум не культурно. Он указывает на недочёты, сравнивает с другими существующими переводами, указывая на плохое качество. Но тут уже выбор остаётся за каждым индивидуумом. Автор перевода устроил себе испытание, проверил силы, выложил на всеобщее обозрение свои труды, которые понравились не всем. И почему кто то должен улучшать то что он считает неверным, глупости не говорите. А если любите только положительные отзывы и критику, то не нужно выкладывать на всеобщее обозрение, играйтесь сами в тихоря, кайфуйте, и не показывайте не кому (:

п.с. по теме — вышло обновление игры с багфиксами.

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил локализацию,

Так как мои сервера и яндекс диск были взломаны обновления перевода будут выкладываться только в тг группу по переводу https://t.me/maxveel_ct_rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, MaXVeeL сказал:

Обновил локализацию,

Так как мои сервера и яндекс диск были взломаны обновления перевода будут выкладываться только в тг группу по переводу https://t.me/maxveel_ct_rus

а с дискордом что

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, FanLadva сказал:

а с дискордом что

а дискорда не было по переводу, и в России он без костылей не работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, MaXVeeL сказал:

а дискорда не было по переводу, и в России он без костылей не работает

был, значит тот дис не ваш, несколько переводчиков работают над этой игрой)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://mega.nz/file/vAJCABjR#0pDAT9sgei_hAhP0YkXdEjzERMMmEw5MqdJtW5oNFeM 
Украинский перевод на платформу nintendo ds
https://ibb.co/rG4RM8G5
https://ibb.co/VWrp44bR

Изменено пользователем colon
добавил картинки
  • Лайк (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@colon Большую работу проделали, учитывая что, Timber Maniacs не смогли доделать до конца...

Цитата

Участие в переводе принимали:
Black Dragon Studio https://t.me/BlackDragonStudio
GeneralCol — разбор файлов, разработка шрифта, адаптация перевода для DS, тестирование, AP patch, отрисовка.
Aedan — помощь с текстом и скриптами (что значительно ускорило выход перевода).
Whivel (Luca Santangelo) — программное обеспечение для файлов .msg.
LexDG — помощь с AP patch и контрастными шрифтами.
Дракон сходу https://steamcommunity.com/id/DragonOfTheEast — за основу взят его перевод с ПК-версии.

Если бы они поделились наработками может и русскому переводу было бы место))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Версия 2.5.2

  • Исправлены мелкие недочеты типа окончаний слов на "её"
  • немного изменен спрайт плохой концовки
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 85% (34 отзыва на 06.06.26)
      В этой фантастической игре на выживание правильные решения важны не меньше, чем огневая мощь. Пилотируйте уникальные корабли, совершенствуйте арсенал с помощью более 100 улучшений и истребляйте бесчисленные флотилии врагов! Станьте легендой космоса или погибните
      Используйте найденное оружие и улучшения, чтобы превратить свой одинокий корабль в боевую машину, способную в одиночку уничтожить целый флот! Пробивайтесь через поля астероидов, помогайте обитателям галактики и используйте собранные в экспедициях ресурсы, чтобы стать сильнее! Ваша единственная цель — выжить и в процессе неизбежно стать легендой галактики.
      Ожесточенные бои в стиле Bullet-Heaven — уничтожайте бесконечные полчища противников на пути к вражескому флагману! Используйте уникальные способности, чтобы уклоняться от бомбардировок, и ведите ответный огонь вручную или автоматически. Индивидуальная настройка звездолета — откройте 6 видов кораблей с уникальным вооружением и стилем боя. Настройте системы корабля под ваш стиль игры с помощью альтернативных сборок, которые можно получить в процессе игры. Усиление корабля и систем вооружения — вас ждет бессчетное количество сборок из 12 основных видов оружия и более 160 улучшений, значительно расширяющих арсенал! Межзвездная навигация — путешествуйте по галактике, которая меняется после каждой экспедиции. Преодолевайте секторы с дополнительными опасностями, влияющими на игровой процесс, и выполняйте не менее опасные задания. Мета-прогресс — обменивайте собранные ресурсы на постоянные улучшения, новые корабли и другие элементы, которые помогут в следующих прохождениях!  
      Русификатор от 08.06.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры.
      Deepseek с правками.
    • Автор: Estery
      El Shaddai: Ascension of the Metatron



      Жанр: Action
      Платформы: XBOX360 PS3
      Разработчик: Ignition Entertainment
      Дата выхода: 28 апреля 2011 г.
      Ссылка на перевод: http://notabenoid.org/book/74788
      Прогресс перевода: 
      Команда: 
      @makc_ar — разбор ресурсов, шрифты, текстуры @Estery — перевод Ineira — редактура  
       
       
      Русификатор готовится для версии PS3.
      Черновой перевод будет готов 14.11. Техническая часть полностью разобрана, кроме некоторых текстур.
      После чернового перевода — редактирование, затем — релиз. Буду держать вас в курсе
       


×