Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

11 минут назад, DROZD01 сказал:

Вас дождаться — предложение крайне вкусное, только со сроками вопросы… Если это вопрос месяца — отлично. Если это вопрос “от полгода до мы не знаем”, то грустно.

Больше месяца, меньше полугода :)

Сам перевод завершён в конце декабря. Но вот отредактировать его дело не быстрое.

 

11 минут назад, DROZD01 сказал:

Про “испорченный телефон” двойного перевода понимаю, но это всё же лучше, чем ничего.

Дело не в двойном переводе, в английском именно смысловых ошибок много. В разных местах по разному, в сюжете страйва кстати не особо, а вот в GG WORLD прям беда. Если вы знаток серии целиком, может проблем и не будет.

Изменено пользователем HighTemplar
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Больше месяца, меньше полугода :)

Ну то есть всё же второй вариант...

3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Дело не в двойном переводе, в английском именно смысловых ошибок много. В разных местах по разному, в сюжете страйва кстати не особо, а вот в GG WORLD прям беда. Если вы знаток серии целиком, может проблем и не будет.

Знатоком серии меня определённо назвать нельзя. Познакомился с серией игр буквально месяц назад.

Планирую перевести только 3 последние части (если начну “с начала” — то может как раз выйдет ваш перевод :D), т.е. Xrd SIGN и Xrd Rev2. Пока недавно смотрел — совсем уж (с точки зрения английского языка) кривых диалогов не припомню.

Если есть на примете программа, которой можно эти .uasset редактировать — буду благодарен.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, DROZD01 сказал:

Знатоком серии меня определённо назвать нельзя. Познакомился с серией игр буквально месяц назад.

Тогда вам будет тяжело. Это игра отсылок.

Чтобы понимать детали нужно начинать с GG World. События, термины и всякие мелочи крайне связаны, это самый проработанный сеттинг из всех, что я когда-либо видел.

На первый взгляд, я тоже считал, что выйдет всё быстро. Думал Страйв выйдет сделать месяца за 3 :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, HighTemplar сказал:

Тогда вам будет тяжело. Это игра отсылок.

Чтобы понимать детали нужно начинать с GG World. События, термины и всякие мелочи крайне связаны, это самый проработанный сеттинг из всех, что я когда-либо видел.

На первый взгляд, я тоже считал, что выйдет всё быстро. Думал Страйв выйдет сделать месяца за 3 :) 

В любом случае, даже если вы довольно быстро успеете перевести Strive, то прошлыми вышеуказанными частями никто не занимался и не занимается. Думаю, даже чисто технический перевод (может даже с параллельно отображаемыми английскими сабами) будет лучше, чем ничего. На данный момент их без знания английского вообще не посмотреть (Strive худо-бедно переводится тем же яндексом, пусть и с золотыми перлами типа “изготовитель трансмиссий” вместо Gear Maker). По очевидным причинам на лавры “локализатора” я и не претендую.

 

29 минут назад, DROZD01 сказал:

Если есть на примете программа, которой можно эти .uasset редактировать — буду благодарен.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DROZD01 Я ранее писал в этой теме, что после Страйва я бы наверно хотел сделать прошлые 2 части, хотя бы в виде сюжета. Благо это уже будет проще. Но там нужно будет решить некоторые технические вопросы, как раз с извлечением-запаковкой текста. 

 

15 минут назад, DROZD01 сказал:

Если есть на примете программа, которой можно эти .uasset редактировать — буду благодарен.

Если речь именно про текст, то в открытом виде я программ не видел. Ибо в каждом таком файле и игре текст может быть представлен по разному. Поэтому тут нужно писать свой софт.

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HighTemplar сказал:

Я ранее писал в этой теме, что после Страйва я бы наверно хотел сделать прошлые 2 части, хотя бы в виде сюжета. Благо это уже будет проще. Но там нужно будет решить некоторые технические вопросы, как раз с извлечением-запаковкой текста. 

Учитывая, что перевод Strive занял уже больше года… Для меня уже просто смысла не будет столько ждать. 

Я сейчас попробовал потрогать стимовскую версию Xrd Rev2. 
GUILTY GEAR Xrd -REVELATOR-\REDGame\Localization\INT\REDGame.int содержит всё в виде обычного текста, но там нет конкретно Story Mode диалогов. Возможно они там убраны куда-то ещё.

10 минут назад, HighTemplar сказал:

Если речь именно про текст, то в открытом виде я программ не видел. Ибо в каждом таком файле и игре текст может быть представлен по разному. Поэтому тут нужно писать свой софт.

Нет, хотя бы в виде читаемого текста, а не вот так:

https://imgur.com/a/86XxcDk

P.S. Я находил туториалы от забугорных мододелов, по поводу редактирования текстов вне Story Mode (например, имена персонажей в меню), и там все подобные файлы открывались просто в виде юникод-текста.
https://docs.google.com/document/d/1KVPcYy4iekH2sEvgmECg9hPEfvFHvzjSKCMXkVMCXVE/edit

Изменено пользователем DROZD01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DROZD01 сказал:

Учитывая, что перевод Strive занял уже больше года… Для меня уже просто смысла не будет столько ждать. 

Потому что кроме сюжета там ещё куча текста, да что там, он даже 10% текста игры не представляет. 

2 минуты назад, DROZD01 сказал:

Я сейчас попробовал потрогать стимовскую версию Xrd Rev2. 
GUILTY GEAR Xrd -REVELATOR-\REDGame\Localization\INT\REDGame.int содержит всё в виде обычного текста, но там нет конкретно Story Mode диалогов. Возможно они там убраны куда-то ещё.

Да, сюжет, библиотека и игровой текст в 3х разных местах и в разном формате. В Страйве также.

4 минуты назад, DROZD01 сказал:

Нет, хотя бы в виде читаемого текста, а не вот так:

https://imgur.com/a/86XxcDk

Это кодировку надо подобрать, не помню какая именно там.

7 минут назад, DROZD01 сказал:

P.S. Я находил туториалы от забугорных мододелов, по поводу редактирования текстов вне Story Mode (например, имена персонажей в меню), и там все подобные файлы открывались просто в виде юникод-текста.
https://docs.google.com/document/d/1KVPcYy4iekH2sEvgmECg9hPEfvFHvzjSKCMXkVMCXVE/edit

Они редактируют REDGame

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HighTemplar сказал:

он даже 10% текста игры не представляет. 

Это в каком-то смысле радует :D

Цитата

Да, сюжет, библиотека и игровой текст в 3х разных местах и в разном формате. В Страйве также.

Ну значит будем поискать. С чтением .int файлов пока проблем нет.

Цитата

Это кодировку надо подобрать, не помню какая именно там.

В итоге открылось обычным блокнотом. Кодировка UTF-16 LE. Начиная с 426-ой (до этого идёт бредятина из случайных символов) строки идёт обычный текст на английском.
Но тут (storytext_INT.uexp) явно не весь Story Mode. Текст завершается на “To our mission, we stay true... ”. Порядок диалогов как будто тоже нарушен.

P.S. При этом файл для длцшного кинца полный, там определённо весь текст субтитров.

Изменено пользователем DROZD01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DROZD01 сказал:

P.S. При этом файл для длцшного кинца полный, там определённо весь текст субтитров.

В этом тоже весь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HighTemplar сказал:

В этом тоже весь

Похоже, у меня тут вообще “весело” вышло. При первой распаковке у меня около 2/3 текста на английском каким-то образом “перекодировалось” в иероглифы (понял по внезапному куску английского текста где-то посреди стены иероглифов). После попытки перераспаковки — теперь весь текст стал иероглифами. Цыганские фокусы какие-то.

С файлом Another Story это не произошло, похоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, попытки подобрать кодировку закончились примерно ничем. Пробелы между каждыми символами в файле для Story Mode так и остаются. Забугорное моддерское коммунити тоже молчит. С прошлыми частями, как вы, наверное, тоже поняли — всё ещё тяжелее. Там без отдельного, давно забытого интернетом, софта вообще файлы не вытянуть. Учитывая прошлый диалог, я так понимаю, вы собственным инструментарием для Strive делиться не готовы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DROZD01 Инструментарий для страйва не подойдёт к прошлым. А делится им было бы странно, когда у нас всё-таки перевод завершён,  текст редактируется. Кому-то другому в него лезть смысла уже нет. 

Инструментарий, которым можно открыть архивы прошлых частей существует на форумах мододелов. Причём возможно не конкретно по гг, а вообще по старому анрилу, там 3й насколько я помню. 

Изменено пользователем HighTemplar
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.02.2023 в 14:10, HighTemplar сказал:

@DROZD01 Инструментарий для страйва не подойдёт к прошлым. А делится им было бы странно, когда у нас всё-таки перевод завершён,  текст редактируется. Кому-то другому в него лезть смысла уже нет. 

Инструментарий, которым можно открыть архивы прошлых частей точно есть на всяких форумах мододелов. Причём возможно не конкретно по гг, а вообще по старому анрилу, там 3й насколько я помню. 

Так мне только инструментарий для изменения текста нужен, сам результат работы (т.е. перевод) мне в таком случае без надобности. Имхо "прятать" инструменты потому, что их уже применили сами - как-то странно. Дело в любом случае ваше. Там, где не справился текстовый редактор - справится колхозинг из OBS и Premiere.

 

По поводу старых форумов - из того, что я успел найти - везде либо форум давно мертв, либо ссылки просрочены на несколько добрых лет, и скачать ни изображения, ни файлы уже нельзя. Прошлые части 100% кому-то удавалось перевести, т.к. на Ютубе лежали видео с переводом, который был сделан через файлы игры.

UPD: У автора видео спросил, как он это сделал. Оказалось, что он просто очень хорош в видеомонтаже.

Изменено пользователем DROZD01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сроки выхода перевода есть приблизительные, или их нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      One Tower Defense

      Метки: Башенная защита, Тактика в реальном времени, Стратегия, Игрок против игрока, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Stavrev Dev Издатель: Stavrev Dev Дата выхода: 18 июня 2026 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 34 отзывов, 44% положительных
    • Автор: Clemen Tine

      Название: Batman: The Enemy Within
      Жанр: Интерактивное кино
      Разработчик: Telltale Games
      Издатель: Telltale Games
      Дата выхода: 8 авг 2017.
       
      Требуются переводчики и прочие желающие перевести второй сезон Бэтмена/отредактировать официальный перевод товарищи на этом форуме. Я не фанат игры. Может, среди вас есть такие? Потому что перевод меня в нем убивает. Займусь технической частью и перерисовкой текстур, а переводчикам предоставлю файлы с текстом для редактуры/перевода. Буду рад всем, кто захочет мне помочь в этом деле, в том числе и в тестировании русификатора.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо за перевод. Но на стимдеке почему то он не работает игра просто зависает после лого движка. Без замены файлов игра работает, но как только заменяешь на файлы перевода, то игра перестает загружаться. Пробовал несколько раз.  Не знаете в чем может быть проблема?
    • не все ресурсы распаковывает VIS517Ext (ранние версии не понимают новые vis)
      категорически плагины не хочет — только info, некоторые ролики игнорирует(особенно титры и стартовые). в этой игре кроме интро ничего не вытянуло. в Watch Over Christmas пришлось всю анимацию заново перепрописывать руками для медведя по xml . Ломаются связи, некоторые персонажи — тупо не появляются в сценах. При зашивке в vis — если удается, триальная плашка периодически перекрывает текстуры, экзешник не всегда компилируется. 
      И так далеее... Если тебе известен альтернативный способ распаковки — буду признателен. Собственно в свое время ты дал мне «волшебный пендель», что я сам стал ковыряться. Вдохновил, так сказать. А то так бы автотранслятором бы и пользовался...
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • One Tower Defense Метки: Башенная защита, Тактика в реальном времени, Стратегия, Игрок против игрока, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Stavrev Dev Издатель: Stavrev Dev Дата выхода: 18 июня 2026 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 34 отзывов, 44% положительных
    • Не просто DLC, а весьма посредственное DLC впрочем на фоне Sola ещё куда ни  шло, хоть без магии и демонов.
    • @lordik555  Добрался до всех кого вспомнил  Мне понравилась твоя фраза. Буду теперь её везде использовать   
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×