Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, pekatvdmitriypekar сказал:

Бро, русик делался ещё за ДОЛГО до нейронки, можешь посмотреть это по отчётам от переводчика Шестой части. Там по месяцам отчёты были подробные. Вот последний отчёт там и же есть и предыдущие отчёты.

Он везде про это набрасывает, с чата мираклов натравили человека. Забудь. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, xBGLx сказал:

Он везде про это набрасывает, с чата мираклов натравили человека. Забудь. 

Настолько натравили что я в бане в группе вк за критику платных эксклюзивных руссиков, с подписью от админа что я ‘’не благодарное жадное чмо’’   и на зоге меня за это же SERg уже три раза мутил а все мои сообщения где я сливаю инфу о том где бесплатно достать их руссики и руссики от сибирца сразу стирают 

Но окей, пусть будет так. Кстати где мои чемоданы с деньгами @miracle ???

Изменено пользователем SaintsEagle

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Пруфы, пжлст.

Да был где-то скрин старый, если отыщу, пришлю. Но, в любом случае, человек постоянно спамит всякой клеветой и приставаниями, хотя вот тебе бесплатный русик, играй или критикуй непосредственно содержание, но нет, приставания к каким-то эфемерным вещам, которые ещё и не являются действительностью, в частности, никто не выпускал, потому что вышел нейронный (ладно б он это только тут писал, но я его этот коммент одинаковый видел аж в трёх местах, хз что он добивается и чего он хочет, какое-то нездоровое внимание). Мы могли бы и шестёрку ещё годика три мариновать. Не беда.

Изменено пользователем xBGLx
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, раз “профсоюз переводчиков” это выложил, значит, всё правильно пишу, своего покрывают. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SaintsEagle сказал:

Настолько натравили что я в бане в группе вк за критику платных эксклюзивных руссиков

вообще похуй. Любой такой наезд везде где угодно, если даже не миракл, это просто автоматом они. Почему так? Всё просто, они яро следят за всеми и спамят из левых акков. Даже гремлин не может остаться в стороне, каждый божий день следить за всеми сообщениями. Вместо перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, DjGiza сказал:

Вместо перевода.

Ну, он хотя бы пытается его исправлять и доделывать) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HighTemplar сказал:

пытается

молодец слов нет. Вот бы ещё кое кто пытался

Изменено пользователем DjGiza
  • Спасибо (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, xBGLx сказал:

Он везде про это набрасывает, с чата мираклов натравили человека. Забудь. 

Я в курсе, написал уже я, может так до него наконец-то дойдёт ну судя по всему не дойдёт.

Одно дело когда ты критикуешь собственно работу (тут как бы только приветствуется) а вот это накидывание на вентилятор когда ТЫ УЖЕ выпустил русификатор, но всё равно плохой потому-что версия не та и ПОСЛЕ НЕЙРОНКИ ВЫПУСТИЛ, звиздец

Изменено пользователем pekatvdmitriypekar
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, pekatvdmitriypekar сказал:

Я в курсе, написал уже я, может так до него наконец-то дойдёт ну судя по всему не дойдёт.

Одно дело когда ты критикуешь собственно работу (тут как бы только приветствуется) а вот это накидывание на вентилятор когда ТЫ УЖЕ выпустил русификатор, но всё равно плохой потому-что версия не та и ПОСЛЕ НЕЙРОНКИ ВЫПУСТИЛ, звиздец

Выпустил, в смысле перевел четверть игры? Я так понимаю 1.0 будет через год. Даже от нейронки есть 1.0 версия. и если бы я был от маркалов я бы точно не хвалил нейронку)Я просто не понимаю как можно два года  переводить только сюжетку

Изменено пользователем SaintsEagle
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SaintsEagle сказал:

Выпустил, в смысле перевел четверть игры? Я так понимаю 1.0 будет через год. Даже от нейронки есть 1.0 версия. и если бы я был от маркалов я бы точно не хвалил нейронку)Я просто не понимаю как можно два года  переводить только сюжетку

Возможно, если научишься читать посты, поймёшь, что там вообще было сделано, а что нет. Ну и тебе на заметку, команда(специалисты в сотрудничестве с Сегой, которая заранее им выслала размеченные скрипты подо всё) английской локализации делали её минимум 1 год и 4 месяца, как максимум 2 года. Им не нужно было равнять японский текст, искать его через двести строк от реального места, им не нужно было прописывать роли в диалогах, у них всё было размечено. Плюс они работали полноценно и получали за это деньги.

Ну и над переводом последний год я работал, грубо говоря, в одиночку, с редкой помощью. 

А по нейронке ты уверен, что там все текстуры нарисованы и везде грамотно встали шрифты и по смыслу попали? Потому что даже англичане умудрились наошибаться, хотя делали это за деньги и в качестве сданной работы. Потому что он мог назвать 1.0, а по факту там может быть вообще не 1.0, а какой-нибудь 0.6, 0.7 без редактуры и тестов. Потому что наши тесты, например, выявили места, где англичане вообще не попали в контекст и мы переделывали, что, очевидно, не будет делать нейронщик, ибо он просто это не увидит.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×