Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Chaves Dudevich Я и так это знал, кроме максимальной длины строки отображения. И все об этом написал выше. Для того чтобы, правильно сделать переносы или сокращать текст, нужно тестировать.

Если желающие тестировать появятся, могут выкладывать тут скрины — я оперативно поправлю. А если тестирование пойдет бодро, могу и за текстуры взяться, раз уж впрягся в перевод.

При особой необходимости можно даже патч выкатить, если автор не удосужится как-то решить “двухстрочную проблему”,  а сокращение текста до двух строк будет приводить к потере части смысла.

Изменено пользователем Release
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще одно обновление Custom Language.

Изменено пользователем SnakeEater001
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст не затронут, так что пока не особо важно.

И да, можно убрать “мусорный” файл “CustomLanguage\Text\Subtitles.txt.bak”.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Release сказал:

Текст не затронут, так что пока не особо важно.

И да, можно убрать “мусорный” файл “CustomLanguage\Text\Subtitles.txt.bak”.

Ок. Странно, что стим не удалил его после перехеширования файлов.

Изменено пользователем SnakeEater001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SnakeEater001 А он и не удалял никогда, только заменял. Даже после удаления игры через стим, насколько я помню, “лишние” файлы (если они были) остаются вместе с папками.

Кстати, кто-нибудь тестировал мой перевод? Т.е. ожидать каких-либо отзывов по ошибкам или можно удалять игру?

А то я все равно не люблю игры с таким управлением на клавиатуре, чтобы самому тестировать, а контроллер мне лень подключать и играть с ним.

Когда переводил пришлось смотреть прохождение на ютубе, чтобы понимать контекст.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Release сказал:

@SnakeEater001 А он и не удалял никогда, только заменял. Даже после удаления игры через стим, насколько я помню, “лишние” файлы (если они были) остаются вместе с папками.

Кстати, кто-нибудь тестировал мой перевод? Т.е. ожидать каких-либо отзывов по ошибкам или можно удалять игру?

А то я все равно не люблю игры с таким управлением на клавиатуре, чтобы самому тестировать, а контроллер мне лень подключать и играть с ним.

Когда переводил пришлось смотреть прохождение на ютубе, чтобы понимать контекст.

Я пока не играл, залип в Persona 5.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.07.2023 в 22:10, Release сказал:

@SnakeEater001 А он и не удалял никогда, только заменял. Даже после удаления игры через стим, насколько я помню, “лишние” файлы (если они были) остаются вместе с папками.

Кстати, кто-нибудь тестировал мой перевод? Т.е. ожидать каких-либо отзывов по ошибкам или можно удалять игру?

А то я все равно не люблю игры с таким управлением на клавиатуре, чтобы самому тестировать, а контроллер мне лень подключать и играть с ним.

Когда переводил пришлось смотреть прохождение на ютубе, чтобы понимать контекст.

я хочу попробовать, только через ± неделю смогу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chupanibrey что ж, добро пожаловать в тестировщики ;)

Но давайте вы напишете, когда уже соберетесь тестировать, а в друг что-то поменяется - мало ли в жизни ситуаций.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Сорри, я тут новенький. Готов потестить сегодня завтра перевод. Можно гайд куда кинуть файл и линку на файл плз. Отчитаюсь по багам на стандртном стим клинете и стим линке на тв.

Заранее спасибо

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.06.2023 в 21:31, Release сказал:

В общем, вот перевод всего текста — Mega.nz.

Нужно проверять все ли символы отображаются в используемых шрифтах.

А также проверять помещается ли текст. В игре разработчиком используется принудительный перенос на следующую строку по спецсимволу “@”. Я старался оставлять его в тех же местах, но если текст не где-то не влезает, то нужно будет перемещать или добавлять.

А это описание от разработчика:

Цитата

В меню настроек в игре вы можете установить язык на «Пользовательский». Затем используются файлы, которые вы можете найти в папке с игрой: SteamLibrary>steamapps>common>Alisa>Alisa DC>Alisa_Data>StreamingAssets>CustomLanguage.
Вы найдете файл README, в котором подробнее объясняется, как его использовать.

Т.е. распаковываем архив с папкой “CustomLanguage” по пути указанном выше, а потом выбираем в игре соответствующий язык. У меня нет игры в стиме, потому подробнее объяснить не могу.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Release понял, сегодня загружу и первый раз потыкаю, посмотрю что к чему и отпишу

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередной апдейт Custom Language.

Изменено пользователем SnakeEater001
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SnakeEater001 Добавили одну текстуру, как я понял, для возможности указания переводчика, сделавшего «Пользовательский» перевод. Текст не затронут.

Пока текст не оттестируется кем-нибудь, текстуры трогать не буду, но спасибо.

@ven4i если будут ошибки текста (а они будут, как минимум относительно его длины), просьба сделать скриншоты.

Изменено пользователем Release
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Release,

Напиши пожалуйста, куда слать баг-репорт. Думаю тут на форуме не очень уместно это будет

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ven4i Почему? Меня тут устроит. Или можно в личку писать. Или есть какая-то особая причина?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×