Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
warr11r

Kingdom Under Fire: The Crusaders / Heroes

Рекомендованные сообщения

В 27.09.2023 в 19:00, Sross сказал:

А работа над руссиком ещё ведётся или застопорилась?

Работа — остановлена.

Нужен программист, который бы написал скрипт или программу для переноса текста. А то делать это руками — очень долго и тяжело. (нет столько времени)

К сожалению желающих это сделать — пока не нашлось.

А в целом если к-то напишет нужную программу, доделать можно довольно быстро.

Суть проблемы, что в игре сотни мелких файлов. Многие из которых на 80% повторяются. В эти файлы требуется вносить кучу мелких изменений в каждый не менее 30 изменений, не считая исправления ошибок.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.09.2023 в 19:50, Vool сказал:

Работа — остановлена.

Нужен программист, который бы написал скрипт или программу для переноса текста. А то делать это руками — очень долго и тяжело. (нет столько времени)

К сожалению желающих это сделать — пока не нашлось.

А в целом если к-то напишет нужную программу, доделать можно довольно быстро.

Суть проблемы, что в игре сотни мелких файлов. Многие из которых на 80% повторяются. В эти файлы требуется вносить кучу мелких изменений в каждый не менее 30 изменений, не считая исправления ошибок.

Эх, жаль конечно, что я не программист) Надеюсь найдётся желающий)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Sross сказал:

Эх, жаль конечно, что я не программист) Надеюсь найдётся желающий)

Вот и я тоже надеюсь.

Это конечно можно сделать и вручную, но возможность ошибки возрастает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.09.2023 в 19:50, Vool сказал:

Работа — остановлена.

Нужен программист, который бы написал скрипт или программу для переноса текста. А то делать это руками — очень долго и тяжело. (нет столько времени)

К сожалению желающих это сделать — пока не нашлось.

А в целом если к-то напишет нужную программу, доделать можно довольно быстро.

Суть проблемы, что в игре сотни мелких файлов. Многие из которых на 80% повторяются. В эти файлы требуется вносить кучу мелких изменений в каждый не менее 30 изменений, не считая исправления ошибок.

Примеры выложите плз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Sasha349 сказал:

Примеры выложите плз

Проще наверное будет написать краткое ТЗ-1:

в оригинальном фале текст набран “псевдо латиницей”.

Надо заменить символы в верхнем регистре латиницы

На символы в нижнем регистре кириллицы, но с некоторыми изменениями.

Вот пример.

Оригинальная строка:

6-AR CTEHA ZADAET

Строка после замены:

6-ая стена падает

(в данном случае регистр, я поменял вручную)

Или просто заменял бы символы в строке не меняя регистра. Это только половина, но это тоже сильно поможет.

И сделать это надо не на языке .net. Подойдёт С или Делфи. (что-то не требующее компонентов в системе — автономное. Почему не .net — скорее всего у нас с вами не совпадёт версия и будут проблемы. Хотя если других вариантов нет, то придётся соглашаться на любой вариант. Ну или потом просить, что бы ваш код потом портировали на другую платформу.) Наличие GUI опционально, но желательно.

Матрица шрифта:

aLat = Array1("A", "B", "C", "D", "E", "F", "G", "H", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "Q", "R", "S", "T", "U", "V", "W", "X", "Y", "Z", "6", "4", "3")
aKir = Array2("а",  "в",  "с", "д", "е", "г",  "ж", "н", "i", "ь",  "к", "л", "м", "и", "о",   "р", "ц", "я", "ы", "т", "ю", "ф", "ш", "х", "у", "п", "б",  "ч", "э")

Массив 2 я слегка добил проблами — что бы вам лучше было более наглядно. Ну что бы символы были бы друг под другом. В оригинале он выгляди так:

aKir = Array("а", "в", "с", "д", "е", "г", "ж", "н", "i", "ь", "к", "л", "м", "и", "о", "р", "ц", "я", "ы", "т", "ю", "ф", "ш", "х", "у", "п", "б", "ч", "э")

Кусок ТЗ-2: заменить символы из массива 1 на символы из массива 2.

То что при работе с такой матрицей шрифта остаётся пара не заменённых букв — это нормально. Их потом в любом случае вручную надо править.

Полностью выглядит примерно так: считать файл1 с текстом, заменить в нём вот это, сохранить результат после замены в новый файл2. или показать результат замены в окне. Но в этом случае должен быть хоть какой-то GUI.

Дальше, если вам понятна суть дела — можно обговорить детали.

Пример интерфейса отдалённо похожей программы у меня есть, могу показать. (та программа только сравнивает версии текстов, она их не изменяет).

{Просто 1 из вариантов написания такой программы, это: считать из файла1 шрифт1, считать из файла2 шрифт2, считать файл оригинальный текст из файла 3, произвести замену, сохранить результат в файл4.}

Когда-то давно я возможно смог бы написать и более понятно и возможно даже накидать примеров как это сделать, но увы сейчас это лучшее описание, на которое я способен. Надеюсь, что понятно.

Вообще в принципе — это более или менее обычный способ перевода не сильно меняя шрифт, часто встречаемый в играх на приставках тех лет.

Если то, что я написал более или менее понятно. То я могу дать 2 файла посмотреть. 1 оригинальный и один переделанный. Хотя учитывая, что я уже привёл примеры массивов — это вроде как и не нужно.

Формат файлов грубо говоря TXT. Т.к. вставлять всё равно надо вручную, большая автоматизация процесса — это уже более  сложно и требует больших усилий. Ну и просить о там просто было бы — не удобно.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получен образец — изучается. Всё сработало. Как только будет возможность, обновлю перевод.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и было обещано, начато формирование новой версии перевода. Как только накопится готового материала на обновление,  оно будет выложено. (Хотелось бы что-бы сразу в новой версии было — максимум сюжетного текста.)

KUF: Heroes:

- нормализация текста старого перевода — 90%

(10% оставлено на случай, если что-то забыто или потеряно. По факту весь сюжетный текст конвертирован и нормализован в первом приближении, при помощи скриптов.)

- правка конв. текста - 30%

(Расстановка заглавных букв и исправление огрехов конвертации. Чисто механическая работа. На этом этапе смысл текста не вычитывается. Ну кроме уж совсем бросающихся в глаза ошибок перевода.)

- перенос текста в игру — 5%

- вычитка сюжетного текста — только первые 6 уровней за Эллен. (Не знаю сколько это в процентах.)

 

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Vool сказал:

Как и было обещано, начато формирование новой версии перевода. Как только накопится готового материала на обновление,  оно будет выложено. (Хотелось бы что-бы сразу в новой версии было — максимум сюжетного текста.)

О, классно, только спросил и сразу движуха пошла) Может лучше сразу полностью готовый выложить потом, че по частям то пилить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Sross сказал:

О, классно, только спросил и сразу движуха пошла)

А я тут совершенно не причём. за это надо поблагодарить Sasha349 за написание нужных скриптов.

45 минут назад, Sross сказал:

Может лучше сразу полностью готовый выложить потом, че по частям то пилить)

Возможно.

Но когда я работаю один, лично у меня так делать — не получается. Особенно с проектами в которых может что-то вылетать. Слишком большая вероятность ошибки. (Обычно я не работаю один, просто эта конкретная игра заинтересовала только меня.)

По этому обычно я делю на 4 этапа:

1 — основная часть сюжета. Часть игры, где уже всё проверено и точно будет работать.

2 — поиск того, что не нашли на 2 этапе.

3 — то, что было оставлено без перевода или не работало. (если это вообще удаётся заставить работать, что обычно без привлечения технических специалистов не возможно)

4 — всякие фиксы

(притом 2 последних — опциональны)

Скорее всего я не совсем точно выразился:

4 часа назад, Vool сказал:

Как только накопится готового материала на обновление,  оно будет выложено.

Наверное мне стоило написать более понятно:

Как только будет вставлен весь сюжет, то будет выпущено обновление перевода. (во всяком случае, я планировал впихнуть весь перевод сюжета, который мне удалось найти. потому что не пройдя игру не возможно узнать всё ли ты нашёл или же нет.)

А дальше будет этап 3. Кто-то должен будет пройти 6-й что ли уровень и прислать сейвы. *не помню какой именно уровень) Т.к. я не понимаю как его пройти, а без этого не посмотреть что там с переводам.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.10.2023 в 14:41, Vool сказал:

А я тут совершенно не причём. за это надо поблагодарить Sasha349 за написание нужных скриптов.

Возможно.

Но когда я работаю один, лично у меня так делать — не получается. Особенно с проектами в которых может что-то вылетать. Слишком большая вероятность ошибки. (Обычно я не работаю один, просто эта конкретная игра заинтересовала только меня.)

По этому обычно я делю на 4 этапа:

1 — основная часть сюжета. Часть игры, где уже всё проверено и точно будет работать.

2 — поиск того, что не нашли на 2 этапе.

3 — то, что было оставлено без перевода или не работало. (если это вообще удаётся заставить работать, что обычно без привлечения технических специалистов не возможно)

4 — всякие фиксы

(притом 2 последних — опциональны)

Скорее всего я не совсем точно выразился:

Наверное мне стоило написать более понятно:

Как только будет вставлен весь сюжет, то будет выпущено обновление перевода. (во всяком случае, я планировал впихнуть весь перевод сюжета, который мне удалось найти. потому что не пройдя игру не возможно узнать всё ли ты нашёл или же нет.)

А дальше будет этап 3. Кто-то должен будет пройти 6-й что ли уровень и прислать сейвы. *не помню какой именно уровень) Т.к. я не понимаю как его пройти, а без этого не посмотреть что там с переводам.

Понял Вас, будем ждать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Sross сказал:

Понял Вас, будем ждать)

Скажите пожалуйста, вы собрались проходить игру целиком? А сейв сможете прислать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Vool сказал:

Скажите пожалуйста, вы собрались проходить игру целиком? А сейв сможете прислать?

Ну планировал, если получится правда) Да, могу прислать если справлюсь)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Sross сказал:

Ну планировал, если получится правда) Да, могу прислать если справлюсь)

Спасибо — понял. Как только соберу следующую версию — пришлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Vool сказал:

Спасибо — понял. Как только соберу следующую версию — пришлю.

А как именно сейв Вам нужен? Со всеми пройденными главами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Sross сказал:

А как именно сейв Вам нужен?

Тот что в самой первой компании за Элен, после замка и после Nowart-a, тот что Pineth Cave (там ещё на карте странные красные фрагменты)

15 часов назад, Sross сказал:

Со всеми пройденными главами?

Не знаю будет ли полезен такой сейв в данной игре. Пока он не нужен. Хотя наверное хорошо бы. Мне кажется лучше сначала выпустить обновление перевода, тогда пройти игру станет проще и кто-то такой сев сделает. (если конечно он вообще позволяет повторно проходить любой уровень. в противном случае — он бесполезен) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года
    • Автор: erll_2nd
      Skygard Arena

       
      Дата выхода: 18 сен. 2025г. Разработчик: Gemelli Games Издатель: Gemelli Games, SpaceJazz Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2148970/Skygard_Arena/
      Skygard Arena - это тактическая ролевая адвенчура, в которой геймеры погружаются в стратегический пошаговый бой, управляя героями и их способностями в ходе разнообразных испытаний. Каждое сражение - это гонка на перехитрить соперника, поэтому время и принятие решений имеют решающее значение для успеха. Стратегическая сложность усложняется с появлением нескольких личностей для каждого чемпиона. По мере углубления в игру геймеры встречают чемпионов с Ultimate-способностями, которые привносят в игру много волнения и непредсказуемости.
      Машинный перевод для steam версии от 9.10.2025г (последняя) https://drive.google.com/file/d/1Vp4fXWKwr57ATwnLHZDdcagyCSJfhMtS/view?usp=sharing
      Незначительная часть интерфейса на английском языке, вступительный ролик Кампании на английском (текст в ролике идёт сабами, после внедрения сабов, папка с игрой весит 12гб. На всякий случай, сабы закинул в архив — кто шарит — разберётся)



       
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirnielпопробуй https://store.steampowered.com/app/1645630/FEROCIOUS/  прошёл 1 локацию и напоминает 1 far cry.Большая в меру детализированная локация на unity
    • если есть что другое, то стоит ждать. А так решил пройти второй раз и версия 1.05 на уровень производит лучшее впечатление о игре, чем то во что я играл до этого. Релизная версия была проходима, но с огромным ворохом проблем, в 1.05 лично у меня все квесты проходимы и закрываются, крашей нет (с учетом включения 40Гб файла подкачки), все беды только те, что присущи играм с “духом Готики”, а так проходится хорошо (опять же с учетом бэктрекинга, не очевидных решений, плохих описаний к заданиям и т.п.). Во 2-м прохождении наиграл уже свыше 40ч, дошел до 3 главы, если бы проходил сразу в таком виде, то игру бы рекомендовал (первые 3 главы, в конце просели и так в проходном, но типичном для подобных игр, основном сюжете).  
    • https://store.steampowered.com/app/3662830/Train_Sim_World_6_Spirit_of_Steam_Liverpool_Lime_Street__Crewe_Route_AddOn/ раздают. З.ы сегодня упал ещё 1 бустер.
    • На днях посмотрел “Сират”     Музон конечно крутой, но что хотел этой картиной сказать автор, я не понял (      Но разок глянуть можно, особенно если саб есть, музон там реально качает.  https://youtu.be/GgVefL0dpkY Есть пара моментов, после которых сидишь в ах*е. Фильм странный
    • Раз готова так выложите что есть, в чем проблема?
      Уверен многим и такого качества хватит. Добавить в название озвучки “Альфа” и выложите.
      Анонсировать и делать 4+ лет озвучку - ненормально. И за этого люди могу не проходить и ждать озвучку.
       
    • Хмм, у Of Ash and Steel патч до 1.05b вышел, правящих самые жуткие косяки сохранений (хотя по отзывам в стиме всё равно не все). Попробовать что ли игру теперь. Или всё-таки до 1.10 подождать хотя бы.
    • @Chillstream так-то игра озвучена давно и уже даже был стрим с полным прохождением альфа-версии у нас на каналах. Но для релиза там надо сводить заново довольно большую часть звука и остатки правок сделать, к чему мы как раз вернулись после релиза Сплита. 
    • Scholar Adventure: Mystery of Silence Метки: Приключение, Point & Click, Расследования, Мрачная, Пиксельная графика Платформы: PC MAC Разработчик: Ayose Trujillo & Making Enemies Издатель: DevilishGames Дата выхода: 9 декабря 2025 года Отзывы Steam: 39 отзывов, 97% положительных   Сделал русификатор, игра небольшая, но любителям олдскульного Point & Click должна зайти, думаю, на вечерок) Скачать на моей страничке
    • Hot Rod Mayhem Метки: Гонки, Спорт, Приключение, Для нескольких игроков, Разделение экрана Платформы: PC Разработчик: Casual Brothers Издатель: Casual Brothers Дата выхода: 24 июля 2025 года Отзывы Steam: 3 отзывов, 100% положительных
    •  , горец где-то всплакнул в углу от наглости самуроидов)
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×