Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

18605.jpg

 

Общая информация:

Жанр: Action/RPG, Шутер от первого лица

Платформа: PC

Разработчик: Brian Lancaster, Laughing Coyote Software

Издатель: Brian Lancaster, Laughing Coyote Software 

Дата выхода: 12 июля 2017 года

Brigand: Oaxaca — это  сложная RPG/FPS, в сеттинге постапокалиптической Мексики. История перенесет вас с банановой плантации в ядовитые пещеры; в раскинувшийся город Почутла; на затопленную береговую линию; в смертельно опасные джунгли, кишащие демонами и во множество других мест

Есть 14 уникальных навыков для прокачивания, начиная с ловкости до огнестрельного оружия, взлома, ремонта, вуду. Разблокируйте до 80 специальных способностей, которые позволят вам делать такие вещи, как швырять свое оружие, улучшать предметы или контролировать погоду.

Опасности мира представлены соперничающими племена, сражающиеся за плодородные земли; мутировавшие гули, выбирающиеся из своих пещер по ночам; злобных демоны, которые жаждут вашей плоти, а также болезни, безумие, голод и многим другим.

 

Скрытый текст

6.jpg1.jpgc99e57ea8192f6b61d0e19849489f55f.jpg55b0abb716c23a8bf6e4184d549f57ae.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И говорит, что если хотите играть, то учите английский.

Если вспомнить, то и разработчик underrail говорил, что добавить шрифты в игру невозможно. При этом, сегодня существует русификатор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, psi сказал:

И говорит, что если хотите играть, то учите английский.

Если вспомнить, то и разработчик underrail говорил, что добавить шрифты в игру невозможно. При этом, сегодня существует русификатор

Напиши DZH тут на форуме. Возможно он за тенге встроит тебе шрифт. Он встраивал порой невозможное. Underrail его работа.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разраб не сказал, что не возможно — он сказал, что не умеет и у него не получается это сделать. Если кто-то сделает, то он добавит в игру перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Суть такова что шрифт по умолчанию. берётся из самой системы а именно Arial и Arial Bold.

По мимо текста в самих файлах, текст находится в Brigand Launcher.exe (сжат и запакован) и Brigand Windowed.exe (сжат и запакован) возможно только сжат Zlib

Через HeX можно увидеть сам текст, но, путём IDA его нельзя определить, или же любым другим распаковщиком. (Увы у меня не вышло найти текст) (Возможно он не в строку, а по одному символу)

Brigand Launcher.exe создаёт в Temp — 9 библиотек *.dll и _virtual.dat для самого текста и всякого хлама (расположения картинок и т.п.)

После запуска Brigand.exe или Brigand Windowed.exe создаются ещё библиотеки.

Либо перевести весь текст и отослать разработчику, но вот выведет ли игра символы свыше FF не известно.

Либо закодировать текст, с помощью латиницы и символов, а в самой программе Brigand Launcher и Brigand заменить вывод имени шрифта Arial и Arial Bold на другое имя к примеру: Urial и Urial Bold.

Перекодировать шрифт, и изменить имя самого шрифта, и установить в систему. И будет отображаться кириллица — латиница.

Текст в исполняемом файле, желательно подвести под размер оригинала, если кодировать 

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Tericonio сказал:

Суть такова что шрифт по умолчанию. берётся из самой системы а именно Arial и Arial Bold.

По мимо текста в самих файлах, текст находится в Brigand Launcher.exe (сжат и запакован) и Brigand Windowed.exe (сжат и запакован) возможно только сжат Zlib

Через HeX можно увидеть сам текст, но, путём IDA его нельзя определить, или же любым другим распаковщиком. (Увы у меня не вышло найти текст) (Возможно он не в строку, а по одному символу)

Brigand Launcher.exe создаёт в Temp — 9 библиотек *.dll и _virtual.dat для самого текста и всякого хлама (расположения картинок и т.п.)

После запуска Brigand.exe или Brigand Windowed.exe создаются ещё библиотеки.

Либо перевести весь текст и отослать разработчику, но вот выведет ли игра символы свыше FF не известно.

Либо закодировать текст, с помощью латиницы и символов, а в самой программе Brigand Launcher и Brigand заменить вывод имени шрифта Arial и Arial Bold на другое имя к примеру: Urial и Urial Bold.

Перекодировать шрифт, и изменить имя самого шрифта, и установить в систему. И будет отображаться кириллица — латиница.

Текст в исполняемом файле, желательно подвести под размер оригинала, если кодировать 

Я уже обзался с разрабом, мы пробовали вставить русский текст, всё норм, и он готов был его вставить сам, но желающих переводить так и не нашлось, а текста там дохрена и игра до сих пор обновляется часто.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1
    • Автор: Andsk
      Europa Universalis 3

      Метки: Глобальная стратегия, Стратегия, Историческая, Политический симулятор, Можно приостановить Разработчик: Paradox Interactive Издатель: 1C Серия: Europa Universalis Дата выхода: 23 января 2007 года Отзывы Steam: 1362 отзывов, 84% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • The Miracle: «Художественный» развод или как продать вам старый перевод под видом «с японского» Хочу познакомить вас с шедевром лингвистического мошенничества от «многоуважаемой» (читай: наглой) команды The Miracle. Ребята решили «осчастливить» нас своим «авторским ХУДОЖЕСТВЕННЫМ переводом высокого качества с ЯПОНСКОГО языка» для Digimon Story Cyber Sleuth. Вот их громкий анонс: https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_34797 Цитирую их перл самолюбования: С японского. Да-да, вы не ослышались. Это тот самый волшебный аргумент, который оправдывает сбор 2000 рублей с наивных поклонников. Жаль только, что это наглая ложь. Дело в том, что перевод этой игры уже давно слили и доступен бесплатно. The Miracle же, судя по всему, просто взяли его, сделали минимальные косметические правки, чтобы скрыть, и с умным видом заявили о «переводе с японского». А фраза про «текстуры и видео-ролики» это просто дымовая завеса, чтобы их «уникальность» хоть как-то оправдалась. А теперь самое вкусное — сравнение с японским оригиналом. Давайте посмотрим, как их «художественный перевод с японского» на самом деле соотносится с реальностью. сверху их «шедевр», снизу японский оригинал и перевод. «Шедевр» The Miracle
      Японский оригинал
      Адекватный перевод/Как должно быть

      Вы не на ту напали! (Агрессивно и невпопад. Создаёт образ деревенской разборки)
      か、カンチガイしないでよね…!? (Фраза девушки: «Ты меня неправильно понял!» или «Не подумай ничего такого!»)
      Не пойми неправильно...?! (Передаёт испуг и лёгкую панику, что соответствует контексту)

      Что-что? «Отойди в сторонку, Нокиа! Оставь этих слабоков мне!»(Грубый, просторечный сленг. «Слабоки» слово из школьного жаргона. Полностью убивает атмосферу и характер говорящего.)
      …なにナニ?“あんなザコソン相手に、ノキアさまが出るまでもないわたしにお任せくだされい”? (Персонаж типа говорит очень почтительно, с самоуничижением, обращаясь к госпоже. Это видно по окончаниям «~сама» и «~кудасарей»)
      ...Чего-чего? «Не стоит госпоже Нокие самой иметь дело с таким мелким сошкой, позвольте мне разобраться»?(Передаёт почтительный и комично-формальный стиль речи оригинала, сохраняя характер персонажа.)

      Д-да, хорошо сказано, Такуми! Вот это я понимаю! Задай им как следует!(Опять сленг и неестественная для вселенной речь. «Задай им как следует» уровень перевода с английского фансаба 2000-х.)
      う、うむ… よくぞ言った、それでこそわが弟子、ゴローならば、思うゾンブン バトるがよいぞよ〜!(Наставник хвалит ученика. Речь старая, немного архаичная («~ぞよ»).)*
      У-угу… Хорошо сказано! Вот это мой ученик! Что ж, давай сражайся от всей души! (Передаёт дух оригинала: похвала учителя.) Можно дальше продолжать… но не будем. Если посмотреть этот момент со слитым с  английского перевода, то правки минимальны и ясно даёт понять что нет никакого японского. Вывод? Это не перевод с японского. Это крайне посредственный и грубый рерайт английского перевода, выдаваемый с японского. Они даже не потрудились свериться с оригиналом, чтобы правильно передать манеру речи персонажей. И всё это великолепие предлагается вам за 2000 рублей. Плюс их знаменитые кривые шрифты, которые они «за несколько лет так и не поправили». Вот так «The Miracle» творят свои «чудеса»: берут английский и выдают что с японского, прикрываются громкими словами и нагло просят денег. Не ведитесь на этот развод.  
    • около месяца назад видел за 12к : 5600g+материнка+32гб , и еще месяца три назад такое же , но за 11к
      естественно на Авито. как только данные процессоры вывели из рекомендуемых для сборок (отдав предпочтение их аналогам на AM5) народ начал скидывать целиком свои базовые сборки.  
    • жижа терраформ инструмент инженеров. Содержит генетические данные для развития вида тех самых инженеров. Инженеры запускают ее на планеты — уничтожая там базовую жизнь (с помощью чужих), если она есть и создавая флору и фауну под себя. Спустя некоторое время, когда вся базовая жизнь уничтожена — чужие вымирают от голода и зарождается базовая геномная ветка инженеров. Они НЕ размножаются с помощью патогена и человека — люди и есть неудачный образец инженера, конечная точка развития геномных линий из жижы , но с ошибками.   вопрос давно Изучен Создателями фильма и описан в интервью после выхода Прометея и Завета.  с тобой все ясно… ЛОР расширяется создателями через Официальные игры, комиксы , книги и фильмы.
    • Фига се, одна из моих любимых игр с первой соньки. Вроде даже ремейк планировали, но видимо не будет. Может и куплю даже как-нибудь, всё-таки ачивки есть.
    • Ну если автор решил добавить такой шрифт в свою игру, значит он имеет место там быть. Лично мне — да, очень нравится, стилистически стало атмосферней.
    • там длаа, 4 пресета длсс, и выкл. Всё.     Очень зря.
    • просто нужно сначала выключить выбранное сглаживание чтобы стали доступны другие. А производительность и правда неплохо так подросла с демо версии. там есть уровни сложности, я вот средний выбрал.)
    • @\miroslav\ да, она там есть< просто внимания не обратил, но оно не активно.   
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×