Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Доброго времени суток уважаемые друзья, как вы возможно знаете, сегодня Deadly Premonition 2 обновилась до версии 1.03, поскольку каждый новый патч улучшает оптимизацию игры и исправляет различные мелочи в игровом процессе, мы хотим чтобы наш перевод работал исключительно на актуальной версии, да и это поможет упростить тестирование самой игры на эмуляторе.

К сожалению, но как и до этого — обновление полностью сломало имеющийся перевод, опять же вероятно из-за разницы в строках. Мы обратились за помощью к человеку, который разбирал ресурсы прошлого патча.


Кстати, в нашем сообществе ВКонтакте мы опубликовали  разбор текстур, которые не используются в финальной версии игры, там присутствуют как иконки от Dualshock 4, так и много чего интересного.

Изображение

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что закончили адаптацию перевода под версию 1.03, отняло много времени и сил из-за некоторых ошибок допущенных нами, пришлось тестировать множество игровых билдов и искать сломанный текст.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновили проценты в шапке нашей темы. Прогресс перевода немного замедлился, поэтому мы ищем дополнительных помощников, нам требуются:

1. Переводчики 

Требования: Среднее знание английского языка (желательно B2 и выше), умение адаптировать и составлять логичную структуру текста на русском языке, а также само знание русского языка (опечатки не критичны, для этого есть редакторы).

2. Редакторы 

Требования: Отличное знание русского языка, большой словарный запас, отсутствие грамматических ошибок, много свободного времени и желание перекручивать повторяющиеся фразы по-разному.

Если вы не уверены в том, что вы готовы участвовать в переводе до конца, то лучше попросту не пишите нам, не тратьте наше время, у нас его и так не много, нам не нужны люди, которые пропадут через пару дней забросив перевод. 

Свои предложения пишите мне в личные сообщения.QwXfmOyLefs.jpg

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из-за любви к серии я продолжаю практически через день работать над переводом игры с другими энтузиастами и фанатами под эгидой команды «Like a Dragon» и я с гордостью хочу сообщить о том, что черновой перевод сюжетной кампании достиг 51.88%.

Это не значит, что наш перевод выйдет уже скоро, ведь впереди ещё много работы: начиная от редактуры всего имеющегося текста, заканчивая переводом интерфейса, предметов и побочных заданий и разговоров, однако часть из этого уже была переведена, хоть и не полностью.

Благодаря нашему недавнему набору новых переводчиков и редакторов нам также удалось найти талантливую девушку, которая занимается как переводом, так и редактурой.

В планах выпустить перевод игры к выходу PC-версии в условном 2021-м году, но если нам удастся перевести и отредактировать всё это раньше, идя в темпах, которые мы держали до этого, то вероятно обладатели Nintendo Switch и эмулятора Yuzu смогут опробовать игру до её выхода на главной игровой платформе (если она вообще выйдет).

Также мы решили продемонстрировать некоторые скриншоты, сделанные на Nintendo Switch, дабы продемонстрировать возможность внедрения кириллицы куда угодно.

fSrhl_S7cao.jpg

Скрытый текст

84KhBYBVYH8.jpg

7PfpRshJbAs.jpg

IUVpuuTcOq8.jpg

LWvYc5k00is.jpg

YIoN8xr1p2M.jpg

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UinvLoL0FNs.jpg

Прогресс перевода от 21.08.2020: 

«Сюжет» 
4568 строк из 7094 
64.39%

«Побочные задания» 
419 строк из 3514 
11.92%

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В нашем сообществе ВКонтакте начался опрос, позволяющий нам отследить потенциальную аудиторию игроков с нашим переводом, дабы предоставить вам все комфортные удобства: https://vk.com/wall-20486300_3013

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс перевода от 26.08.2020: 

«Сюжет» 
5021 строк из 7094 
70.78%

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс перевода от 27.08.2020: 

«Сюжет» 
5713 строк из 7094 
80.53%

epdZsM71844.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа над текстурами возобновлена.

unknown.png

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добил перевод сюжета до 86.10%.
Дорогие фанаты Swery, в нашем сообществе проводится опрос, по итогам которого мы можем взяться за перевод The Good Life, не забудьте проголосовать! https://vk.com/wall-20486300_3035

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DMBidlov сказал:

К сожалению, но дата выхода перевода по прежнему остаётся неизвестна

Фиг с ней с датой. Главное не торопитесь и не теряйте темп. Вы и так довольно быстро работаете. Так держать! :)

Изменено пользователем Horton2014
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, дорогие друзья, с гордостью сообщаем о том, что работа начатая аж 9 июля таки была завершена - сюжетная линия DP2 переведена на все 100%!

Дабы впредь нам было проще отслеживать и обновлять прогресс мы немного изменили шапку нашей темы, для полноценного понимания того, как движется прогресс перевода и что уже готово рекомендую ознакомиться с информацией предоставленной ниже:

1. Episode | Сюжет.
2. Display | Интерфейс и предметы с их описаниями.
3. Talk | Побочные разговоры с Пэтти.
4. Daily | Всякий второстепенный трёп с разными героями.
5. Quest | Побочные задания, коих не мало.
6. Common | Прочие разговоры.
7. Текстуры и шрифты останутся прежними, процент застыл на 90% банально из-за желания позже возможно исправить кернинг некоторых букв, но это тоже под вопросом.

Спасибо за ваши лайки, подписки и комментарии, вы очень мотивируете стараться для вас в дальнейшем! Переводу The Good Life - быть.


ULwmryfxH3A.jpg

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      海沙风云 Far Away

      Метки: Для одного игрока, Решения с последствиями, Визуальная новелла, Словесная, Глубокий сюжет Разработчик: Gratesca Издатель: Gratesca Серия: Gratesca Works Дата выхода: 17.08.2021 Отзывы: 6517 отзывов, 97% положительных
    • Автор: troyan0
      Elder Sign: Omens

      Метки: Настольная с полем, Лавкрафт, Стратегия, Казуальная игра, Инди Разработчик: Fantasy Flight Publishing, Inc. Издатель: Fantasy Flight Publishing, Inc. Дата выхода: 31.10.2011 Отзывы Steam: 428 отзывов, 77% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Осилил 19 осноаных книг Робин Хобб. Из плюсов очень реалистичное средневековое фэнтези, все обосновывантся подробно. За исключением геев дождевых чащоб. А еще интересное, за судьбы героев переживаешь, так это подано. Есть минусы, например в последней трети Сына солдата и Саги об Элдерлингах слишком много метафизики, повествование меняется и лично у меня интерес падал. Второй минус это что в некоторых циклах, некоторве сюжетные линии, котооым прямо уделялось внимание так и остаются в подвешенном состоянии и иногда раскрываются далее, но не всегда, иногда этого далее просто нет. Некоторое чувство не завершенности остается. У Аберкромби есть похожая ситуация, но такого же чувства нет, там все точки расставлены.. Опять же трилогиях Сын солдата, Сага об Элдерлингах и Сага о живых кораблей этим почти не страдают.
    • Дракман, к стати, больше не участвует в работе над сериалом.
    • справедливости ради — во втором сезоне Белла Рамзи играет значительно лучше, ее вероятно поднатаскали, стала смелее и самоувереннее , но к ней в партнеры поставили актеров которые словно на подбор — модели… выглядело странно  
    • не могу перестать смеяться. А ещё сначала оплатите 250к.
      Тупее рекламу не видел.
    • нет, не бывает. Филлер в сериале — это эпизод, содержание которого не связано с основным сюжетом. Обычно он не несёт ничего для развития персонажей и самого сериала В фильме это все часть сюжета, так или иначе. В некоторых случаях — кривая работа сценаристов и тех кто адаптировал сюжет под хронометраж приводит к дыркам и попилам — брошенные линии , куски несвязного сюжета, все это выглядит как бесполезная добавка, хотя на самом деле изначально имело смысл в текстовом варианте. Но это не филеры — это часть криво-адаптированного сценария
    • Если вы хотите чтобы этот чертов перевод сделали , обращайтесь к ребятам The Miracle . Они уж точно сделают, но они потребуют денег за работу . Так что нужно договариваться и организовать сбор 
    • @Romanov_Petr795 
      1.) Можешь первый пункт сделать, если игра не Ill2cpp(просто если оно есть надо будет сдампить папку manager)  скачать https://github.com/JunkBeat/UnityPatcher/releases/tag/v1.0.7.3 кинуть папку и exe в основную папку игры и вверху в пути к основной папке, напишите cmd, появится командная строка, сразу с путём основной папки и пропишите patcher unpack —font(два тире) появится папка Patcher_Assets в ней будут SDF шрифты и обычные и там буду все данные в каждой папке шрифта
      2) раcписал в 1 варианте
    • Граждане, объясните, этот перевод подходит для Beyond Good and Evil - 20th Anniversary Edition? 

      А ещё по ссылке я архива с переводом так и не обнаружил. Он удалён с сервера чтоли? 
    • Вы писали, что  я могу спросить у вас если что-то будет непонятно.
      В руководстве меня, по понятным причинам, заинтересовали две главы, непосредственнно относящиеся к теме создания SDF-шрифтов, “Unity 2017+: создание SDF и автоматическая адаптация” и “Unity 2017+: замена через UABEA”, и да, у меня возникла парочка вопросов.
      1. Для начала, первая из упомянутых глав — не совсем понял самый первый пункт, “извлеките шрифты из игровых файлов”. Имеются в виду много раз уже упомятутые атлас и json-разметка? У меня возникло ощущение, что данные файлы являются ключевыми в создании шрифта, но также, что здесь речь вовсе не о них.
      2. Просто не понял, что за папка Patcher_Assets и где её найти. В указанном по ссылке архиве я её не обнаружил, значит, предполагается, что она у меня уже есть, но где?
       
    • Решил задачу, можно закрыть или удалить тему.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×