Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg?t=1561708419

  1. Жанр:  Adventure, Casual, Indie, Quest
  2. Платформы: PC, Nintendo Switch
  3. Разработчик: Artifex Mundi
  4. Издатель: Artifex Mundi
  5. Дата выхода на PC: 16 мая 2019 
Скрытый текст

 

Скрытый текст

ss_143e2f76698c553eb259f9b5e94ef853d1b3ess_5e51326a499d0f8951180f996e66db98169cbss_fff7b2efc8b1ca8251e052a98de630af748dass_441132d444b48aa70872b6c0182b5de50b5fd

!!! ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИГРЫ !!!

ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:

Шрифты : 2/2 Текст: 100% Редактура: 100% Тестирование: 0%

ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:

Изменено пользователем pipindor555

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 25.09.2021 at 6:32 PM, pipindor666 said:

Через пару недель они смогут собрать мне специальную версию игры для тестеров и я смогу проверить весь перевод в самой игре и что-то исправить уже, если нужно будет и после этого они упакуют эту версию и загрузят в стим. Но случится ли это, остается загадкой, может получиться так, то они опять пропадут.

видимо так случилось, и пропали :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, 99996 сказал:

видимо так случилось, и пропали :(

ага =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.12.2021 в 05:39, pipindor666 сказал:

ага =(

Слушайте, ну уже очевидно, что ни конструктивного, ни вообще какого-нибудь ответа от разработчиков нет и никогда уже не будет. Они происходят из, как это сейчас принято называть, из крайне недружественного государства. Даже если бы им очень хотелось приложить руку к руссификации, в чём я крайне сомневался на протяжении существования всей этой темы, таковые действия для них на настоящий период времени равноценны коллаборационизму и скорее всего наказуемы.

Не пропадать же проделанной работе в конце концов. Я считаю, и уверен, все согласятся, что готовый перевод не нужно держать в тумбочке, он достоин того, чтобы увидеть свет.

Единственный вопрос состоит в том, можно ли состоявшуюся работу выложить в общий доступ так, чтобы скачавший её человек мог интегрировать перевод в игру? Если можно, что для этого нужно сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 10.04.2022 at 3:03 PM, chvaaga said:

Слушайте, ну уже очевидно, что ни конструктивного, ни вообще какого-нибудь ответа от разработчиков нет и никогда уже не будет. Они происходят из, как это сейчас принято называть, из крайне недружественного государства. Даже если бы им очень хотелось приложить руку к руссификации, в чём я крайне сомневался на протяжении существования всей этой темы, таковые действия для них на настоящий период времени равноценны коллаборационизму и скорее всего наказуемы.

Не пропадать же проделанной работе в конце концов. Я считаю, и уверен, все согласятся, что готовый перевод не нужно держать в тумбочке, он достоин того, чтобы увидеть свет.

Единственный вопрос состоит в том, можно ли состоявшуюся работу выложить в общий доступ так, чтобы скачавший её человек мог интегрировать перевод в игру? Если можно, что для этого нужно сделать?

Мне кажется, что они его спецом выкупили, чтобы не русификатор не появился. Деньги для них видать небольшие, зато в России игроки не поиграют нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor666 да выложите вы уже перевод игры. Ну полгода прошло с момента последнего ответа.

Не будет уже ничего нового от разработчиков из этого государства, НЕ БУ ДЕТ.

Вы и человека, который начал перевод делать, остановили. И свой перевод при себе держите.

Опубликуйте перевод пожалуйста

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно смело выкладывать перевод с поляками врятли договориться можно будит судя по нынешним событиям

Ребят я может чего то и непонимаю как у вас там все делаеться с переводом но если есть возможность выложить перевод  почему бы его действительно не выложить))

народ  давайте вдоним ребятам чтоли что бы хоть выложили перевод в конце то концов а то этот замкнутый круг никогда не закончиться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor666 дружище, ну выложи ты уже перевод. Ну пожааалуйста!!!!

Ну не хватает моего английского, чтобы играть в это, не ставя игру на паузу каждые три секунды и без словаря!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: Gerald
      Serial Cleaners

      Метки: Симулятор, Стелс, Криминал, Стратегия, 90-е Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Draw Distance Издатель: Draw Distance Серия: Serial Cleaner Дата выхода: 22 сентября 2022 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Hikaru ga Shinda Natsu / Лето, когда погас свет
      Сезон: лето 2025
      Жанры: Сверхъестественное • Сёнен • Экшен
      Всего эпизодов ТВ: 12 эпизодов трейлер S1
      Возрастной рейтинг: 18+ в духе шизы Summertime Render / Летнее время (2022) т.е. НЕ смотреть никому (как и любое аниме) Сезон: 2022
      Жанры: Сверхъестественное • Сёнен • Экшен
      Всего эпизодов ТВ: 25 эпизодов трейлер
      Возрастной рейтинг: 18+
    • кто как, но для перевода популярна нейронка от гугл Gemini, и вроде DeepSeek тоже.
    • в бладлайнс 2 ещё разработчики другие были, сценарист первой части… с ней вообще всё плохо. Мне как фану первой части то что происходит со второй части ничего не нравиться.
    • это же всё как примеры от интузиастов, в оптимизацию они не стараются, если будут к продаже делать, вот тогда и поглядим. 
    • @PermResident для Black Mesa тоже такое вышло, с 7-ми кратном ударом по производительности )
    • Так и живем. Первый раз что ли. Общественные нормы это то еще извращение, лицемерие и клоунада.
    • Star Wars Jedi Knight II: Jedi Outcast RTX REMIX
      https://cdn.dbolical.com/cache/videos/mods/1/68/67298/encode_mp4/
    • подскажите, пожалуйста, какую нейронку использовали для перевода текста? Я смог вытащить текст, но никак не могу перевести его весь
    • Ни одна из студий, которые выгнали его с публичным осуждением, так и не извинилась. Они ведь не просто тихо разорвали контракты - они устроили показательную порку.

      Techland, которая до этого на каждой выставке размахивала Авеллоном как флагом, гарантирующим качество сюжета Dying Light 2, тут же заявила о “нулевой терпимости” и вышвырнула его, позже вырезав, по сути, всю его работу. Paradox Interactive поступила ещё хитрее и трусливее: они спрятались за формулировкой, что вклад Авеллона в Bloodlines 2 и так был удалён в ходе “итеративного творческого процесса”. Сделали вид, будто его уход - это обычный рабочий момент, а не реакция на скандал, хотя заявление сделали в самый его разгар.

      Другие, как Gato Salvaje, подсуетились и заявили, что контракт с ним удобно закончился как раз за неделю до обвинений, но они всё равно на всякий случай пересмотрят его работу. И что в итоге? А в итоге те самые женщины, которые запустили эту волну, не просто публично отказались от своих слов, они по решению суда вынуждены были выплатить ему огромные бабки за клевету - семизначную сумму в долларах. То есть, их ложь была доказана, и они за неё заплатили. А студиям - ничего. Они испортили собственные игры, “казнили” одного из самых известных сценаристов индустрии. Но последствий для них - ноль.
    • Я только про Astro Bot знаю )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×