Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Завтра исправлю.

Исправил, русификатор обновлён.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нет самого перевода в файле, который можно редактировать? Просто не все в старом переводе гладко, хотелось бы сделать лучше, хотя бы название заданий и саму инфу о супергероях

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
русик звука под новую версию будет ?
для второй части будет русификатор текста???

А заглянуть на предыдущую страницу сложно?

Спасибо! А русификатор речи тоже будет адаптироваться?
Да, инструменты написаны, всё работает. Займусь ей после того как текст во второй части поковыряю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А заглянуть на предыдущую страницу сложно?

я не слепой! я переспрашиваю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Завтра исправлю.

Исправил, русификатор обновлён.

Спасибо! Все корректно отображается.

Только разрабы не очень умело прикрутили поддержку геймпадов, так как кнопки в самой игре перепутаны. Вместо A, например, за подтверждение отвечает X.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А заглянуть на предыдущую страницу сложно?

Для этого и существуют такие как ты, чтобы другие на тратили свое время на перелистывания многочисленных страниц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, инструменты написаны, всё работает. Займусь ей после того как текст во второй части поковыряю.

Как там дела со второй частью обстоят? Собираешься перевод с XBox360 адаптировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, инструменты написаны, всё работает. Займусь ей после того как текст во второй части поковыряю.

как дела со второй частью?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробовал два раза поставить на steam версию - игра виснет а потом крашится при запуске (на моменте появления загрузочного диска) Но! как только перевод удаляю, всё ок. Пробовал переустанавливать игру и перевод - результат тот же. Допилите пожалуйста.

Изменено пользователем Dimetrond

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за локализацию. Но допилить бы ее немного. Почти в самом начале в роликах попадают куски текста написанные очень корявым транслитом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hamidashi Creative
      Платформы: PC Разработчик: madosoft Издатель: TamaMako gaming , Sekai Project Дата выхода: 30 сентября 2022 года Steam: Купить Hamidashi Creative
    • Автор: Amigaser
      ♦ Дата выхода: 20 марта 2024
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Comedy, 2.5D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Fancy Factory
      ♦ Издатель: Fancy Factory
      Scott Whiskers in: the Search for Mr. Fumbleclaw — это современное, весёлое и ориентированное на семью приключение о кошках, «Звёздном пути» и самой жизни. Создано в духе такой классики жанра, как Monkey Island, Broken Sword, Zak McKracken, Maniac Mansion и Runaway: A Road Adventure. Посетите множество красочных, безумных, запретных, опасных, пугающих, а также откровенно скучных локаций. Познакомьтесь с сумасшедшими персонажами и решите сложные головоломки. Сумеете ли вы найти мистера Фамблклоу и довести историю до логического завершения? Решать лишь вам!
       
      Сделал перевод с ручной правкой игрового текста для версии игры 1.0.162 (85666 по GOG). Текстуры переведены частично. Скопировать содержимое архива в папку игры Scott Whiskers_Data с заменой файлов. В Настройках игры выбрать русский язык.
      https://disk.yandex.ru/d/tfimHHcbHxAMhA
      В переводе могут быть косяки. Для их правки вот ресурсы перевода:
      https://disk.yandex.ru/d/hlqLOpyKvHGWUg
      1. Распаковать содержимое архива в какую-нибудь папку.
      2. Текст перевода для правки находится в файле textru.txt . Менять там можно только текст, идентификаторы строки не трогать!
      3. Запустить python скрипт для импорта текста в json-дамп. На выходе рядом получится файл Dialogue Database-sharedassets0.assets-773_rus_py.json
      4. Импортировать этот дамп в ассет Dialogue Database в файле sharedassets0.assets с помощью UABEANext. 
      5. Поделиться правленными ресурсами.


×