Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Когда русификатор ждать или авторы перевода его все еще до сих пор тестируют? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.01.2021 в 16:37, dfgdfhdfhdfh сказал:

Когда русификатор ждать или авторы перевода его все еще до сих пор тестируют? 

Нет времени и рук на все сразу. Как только, так сразу. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.01.2021 в 16:37, dfgdfhdfhdfh сказал:

Когда русификатор ждать или авторы перевода его все еще до сих пор тестируют? 

Просители SONG OF HORROR всё внимание на себя отвлекли:)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cколько можно релиз затягивать? Уже выпустите как есть русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, stoptime сказал:

Уже выпустите как есть русификатор.

Он в одном месте ломает игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.02.2021 в 17:17, stoptime сказал:

Cколько можно релиз затягивать? Уже выпустите как есть русификатор.

Сколько нужно, столько и будем делать.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.02.2021 в 14:34, pipindor666 сказал:

Сколько нужно, столько и будем делать.

Приветствую! Может, добьём в ближайшее время? Как у тебя со временем дела обстоят?

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, и все же, как дела с русификатором? Сколько уж времени прошло, может помочь чем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.06.2022 в 15:40, Layseysmart сказал:

Ребят, и все же, как дела с русификатором? Сколько уж времени прошло, может помочь чем?

Он просто стоит на паузе. Скоро вернёмся к нему и доделаем.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все ещё терпеливо жду перевода этой игры. Лежит в библиотеке стима и дожидается своего часа. Надеюсь не забросите, хотя к этому по видимому и идет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Sacred_desert сказал:

Все ещё терпеливо жду перевода этой игры. Лежит в библиотеке стима и дожидается своего часа. Надеюсь не забросите, хотя к этому по видимому и идет.

Привет. Не заброшено. Как доделаем все платные проекты, которые сейчас в приоритете, вернемся ко всем остальным играм.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.03.2023 в 10:18, nonameovich сказал:

ну забросили перевод так и скажите

Не заброшен, отложен. Он готов, но его ещё не тестировали.

Изменено пользователем pipindor666
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте! Можно узнать, стоит ли ждать перевода? И когда, если стоит?
    • Даша, эта та баба, что зачитывала какие-то игровые новости? Очевидно, что её специально подбирали под малолетних задротов, чтобы фапали на неё при просмотре роликов
    • Как минимум несколько раз упоминалось, что она сама ничего не делает, все читает по бумажке заранее заготовленным материалам и что Даша — это проект то ли Лесты, то ли еще кого-то. При ченм если поначалу они это как факт констатировали, потом начали интонациями выделять, показывая, что сама Даша — пустышка. Тут важен контекст и интонация. Вот тебе анекдот для наглядности: Так что очень многое зависит от контекста и интонаций.  
    • Смута - список изменений патча 1.0.4 Произведены работы по общей оптимизации игры. Исправления внутриигровых проблем с квестами: Квест «Доставка писем»: атака NPC не приводит к провалу квеста. Квест «Свободная дорога для Ирены»: Персонаж не выходит из боевого режима. Не стартует автодиалог с Филипко. Квест «Городская стража»: Загрузка из сохранения приводит к воскрешению татей. Квест «Сопровождение Пожарского»: Софтлок диалога с Трубецким. На персонажа нападают бандиты вместо казаков. Квест «Устранение смолянина»: Завершение квеста невозможно в боевом режиме. Квест «Казаки в кабаке»: Некорректное положение персонажа при использовании лошади во время погони. Бесконечный разговор с Мещанином. Квест «Товар из-за тридевяти земель»: На шаге "Обследовать северную поляну" квест не продвигается дальше. Не завершается невыполненный допквест после перехода на новый Акт. Квест «Срочный ремонт»: Возникающие проблемы с прохождением квеста. Квест «Разобраться с наемниками»: Возникающая проблема с прохождением квеста. Квест «Проблемы с казаками»: Вылет при диалоге с Палицыным. Лагерь ополчения под Москвой: Возрождение убитых NPC после загрузки сохранения. Исправления в звуковом сопровождении игры: Прерывания в речи Минина. Посторонние шумы во время всех диалогов. Оптимизация звуков от NPC. Отсутствие звука в кат-сцене прибытия в Нижний Новгород. Прерывание речи Анастасии в кат-сцене квеста «Трудная встреча». Исправления в кат-сценах: Анимации лиц и тел в кат-сценах Логика двери в кат-сцене квеста «Спасение стрельцов». Исправление технических проблем и недоработок: «Ошибка загрузки сохранения» при переходе между локациями Окрестности Нижнего Новгорода и Ярославль. Вылет игры из-за подключения отражений на видеокартах AMD. Зависание игры на долгое время (10-20 секунд) при попытке открыть меню «Загрузить игру» с большим количеством сейвов. Превью сохранений отображается при выходе на главный экран. Пропуск 2D кат-сцен при выключенных настройках «Лимит кадров» и «Вертикальная синхронизация». Проблемы с отключением Lumen на низких настройках качества графики на локациях «Нижний Новгород», «Окрестности Нижнего Новгорода», «Лагерь ополчения под Москвой». Графические артефакты после диалогов на локации «Лагерь ополчения под Москвой». Графические артефакты освещения локации «Теплый Стан весна». Загрузка автосейва, сделанного при входе в индор палат локации «Ярославль», приводит к невозможности сдачи квестов Пожарскому. Эффекты всех камней в дереве образов утраиваются после загрузки сохранения. Невозможно открыть сундук, к которому приводит сорока в локации «Теплый Стан весна». Во время дуэлей и учебных боев на персонаже появляется квестовый маркер. Солнце выглядит квадратным при взгляде через паруса кораблей. Царедворец: После загрузки сохранения к Гневу и Милости добавляется еще +200 очков. Квест «Первый день в поместье Кручины»: Григорий смотрит в сторону во время диалога. Квест «Тучи сгущаются»: Искажение модели Анастасии во время диалога. Квест «Нижегородский староста»: Некорректное положение камеры. Квест «Финальная битва»: Некорректные модели в кат-сцене. Квест «Покушение»: Некорректные модели в финале погони. Квест «Найти Иринарха»: Некорректное положение маркера после перехода в Темный лес. Лагерь Ополчения под Москвой: Некорректные коллизии, приводящие к застреванию персонажа. Исторически неверные ассеты. Ошибки и некорректные состояния UI. Прочие изменения игры.
    • в то время еще не было никакого накала, это потом началось. вот и она не заметила, наговорила чуши, а потом жаловалась, что ее якобы травят) то, что выделено жирным, в роликах не встречал, про Дашу-путешественницу — это никак не тянет на оскорбление, и с грудью у нее все норм, это констатация факта) они всех и вся стебут, и себя в том числе. Здоровая самоирония — то, за что их многие уважают и главное отличие от всяких дрю и обитателей верхнего интернета, потому что смеяться над собой решится не каждый. еще скажи, Смуту надо было проигнорировать. Особенно за попытки продать кота в мешке по предзаказу) были бы пиарщики Смуты адекватными, такого бы не случилось, а они только подливали масла в огонь, типа “лучше черный пиар, чем никакого”.
    • Какой кал вкуснее для аудитории этих помоек? ASS SEX FROM SCAMKOV ИЛИ GAY ZONE CUMFARE P.S. кстати, про русский военный корабль — это чисто утка, которую все подхватили. Такого не было в реальности. Лучше за этот медийный анекдот поорите — заодно к покупке что-нибудь выберете из тысячи игр.
    • Бабки из РФ и БФ пойду в другую студию которая перешлет их на СВУ. Ну как то так.
    • Ничего удивительного, я думаю что многие издатели так и делают, неизвестно куда тратят бабки с продаж бандай намко или тот же капком и уж тем более тэйк ту, а мы покупаем все эти игры, они просто не палятся
    • Возможно, но это его не оправдывает. Высказался один раз, прокоментировал, ВСЁ.  А дальше игнор в таком случае, если он и прадва разочаровался, это было бы норм, а так…    Нет-нет да и подъеб**т с довольной ухмылкой…  смотрится мерзко со стороны.
    • В том ролике, якобы с защитой Смуты/разрабов, она критиковала накал конфликта между двумя придурками с камерой и представителями Смуты, озвучила не правильные действия, как одной стороны, так и другой и призывала обе стороны охладить трахание, потому что игра ещё не вышла, вот выйдет и можно будет зарубиться по полной. Что она там такого страшного переврала? Я не заметил, суть их слов передала. У двух придурков с камерой все ролики с такими “перевираниями”, особенно ранние, лишь в последнее время стали часто отмечать, это мол шутка, это мы от себя, и то многую отсебятину оставляют без пометок. Белые и пушистые недотроги, блин  .  Даша-путешественница, обладательница двух больших… (вставить любое слово), онлифанщица, она никто и ничего и пр.  Очень мерзкая история у них вышла, согласен с @Сильвер_79 , в дерьме все перепачкались. Как обычно и бывает в эмоциональных и продолжительных склоках. Он Якудзу до сих пор стебёт, и ещё много чего ругает и хвалит чего не следовало бы. Так что, его мнение, такое же авторитетное, как твоё, моё и любого другого  .
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×