Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

47 минут назад, pipindor666 сказал:

Как вообще перевод первых 4х эпизодов? Есть комменты? Нормально, или много неточностей?

Ну в целом играбельно, только иногда немецкие слова на карте встречаются и в диалогах, еще к мужикам в диалогах в женском роде иногда обращаются

ааа..да еще вспомнил в конце 2 эпизода часть субтитров отсутствует, хотя речь вроде идет

Изменено пользователем Rinats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, pipindor666 сказал:

Как вообще перевод первых 4х эпизодов? Есть комменты? Нормально, или много неточностей?

Есть косячки. Я без предъяв, а в целях улучшения) Есть моменты где перепутано, ОН и ОНА. Есть описание предметов, не имеющее отношения к предмету. Во второй главе разглядывая витрину с кассой и монитором, около предсказателя, перевод идет про манекен и одежду которую так и не дошили. Манекен стоит чуть дальше. Ну и по мелочам незначительно, но есть. Я буду перепроходить игру и мог бы подробнее все осмотреть, но для этого нужен полный перевод, хотя бы всех глав. Есть фразы вообще не переведенные и они на немецком языке)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Александр Дизель сказал:

Есть косячки. Я без предъяв, а в целях улучшения) Есть моменты где перепутано, ОН и ОНА. Есть описание предметов, не имеющее отношения к предмету. Во второй главе разглядывая витрину с кассой и монитором, около предсказателя, перевод идет про манекен и одежду которую так и не дошили. Манекен стоит чуть дальше. Ну и по мелочам незначительно, но есть. Я буду перепроходить игру и мог бы подробнее все осмотреть, но для этого нужен полный перевод, хотя бы всех глав. Есть фразы вообще не переведенные и они на немецком языке)

Как начнём работу над правками, я дам знать. Будем править по главам — по очереди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом эпизоде, когда персонаж смотрит на предметы идет речь про часы или книги, а показывает на экране будто она смотрит в окно и там дорога по которой ездят машины. Берет в руки отвертку , написано что это “папка Хайку”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел баг, думаю инфа будет вам полезна. В начале 3 эпизода, с началом второй кат-сцены, пропал перевод (субтитры). После перезапуска эпизода, перевод появился. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Александр Дизель сказал:

Нашел баг, думаю инфа будет вам полезна. В начале 3 эпизода, с началом второй кат-сцены, пропал перевод (субтитры). После перезапуска эпизода, перевод появился. 

Возьмём на заметку. Спасибо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Derell Salivan сказал:

В первом эпизоде, когда персонаж смотрит на предметы идет речь про часы или книги, а показывает на экране будто она смотрит в окно и там дорога по которой ездят машины. Берет в руки отвертку , написано что это “папка Хайку”.

У меня когда взяла отвертку,так и написано было,что отвертка. Софи потерял,взял и открыл эту чертову дверь с черными пятнами(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Djagent сказал:

У меня когда взяла отвертку,так и написано было,что отвертка. Софи потерял,взял и открыл эту чертову дверь с черными пятнами(((

Ложная тревога. Это был баг, который решился перезапуском эпизода. Судя по отзывам, проблемы такого рода не редкость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Derell Salivan сказал:

Ложная тревога. Это был баг, который решился перезапуском эпизода. Судя по отзывам, проблемы такого рода не редкость.

Некоторые двери и некоторые действия могут привести к гибели персонажа в 100%.

Слушайте, что за дверью. Это скорее был не баг, а тьма) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошёл 4 эпизода.все ок понравилось. жду перевод на 5 эпизод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Aksioma сказал:

прошёл 4 эпизода.все ок понравилось. жду перевод на 5 эпизод

Присоединяюсь, очень нужен перевод 5 эпизода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Александр Дизель сказал:

Некоторые двери и некоторые действия могут привести к гибели персонажа в 100%.

Слушайте, что за дверью. Это скорее был не баг, а тьма) 

Это да,затянула в дверь((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.01.2021 в 16:25, pipindor666 сказал:

Возьмём на заметку. Спасибо. 

В 3 эпизоде в конце в церкви загадка с рычагами вся на немецком, весьма проблематично понять куда их надо поворачивать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Rinats сказал:

В 3 эпизоде в конце в церкви загадка с рычагами вся на немецком, весьма проблематично понять куда их надо поворачивать

это вы еще в четвертом эпизоде ребус с цветами не решали, хоть он и не на немецком, а на английском))

 

ПС: а может есть возможность выложить хоть бету перевода 5 эпизода? в принципе то пройти нормально можно, если будет как в первых четырех

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь на счёт “бетки”  пятого эпизода…  не хочу советовать, что делать, но  уж очень пройти хочется — может в начале над 5-ым поработаете, а потом по эпизодам начнёте? В любом случае большое вам спасибо за перевод.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×