Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вот еще одна из причин, по которой мы не хотели выпускать бету перевода — теперь все будут просить, чтобы доделали косяки и 5й эпизод исправили.

Ребят, ну нет пока времени на это. Либо откладывайте, либо проходите уже так.

Я предупреждал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor666 сказал:

Вот еще одна из причин, по которой мы не хотели выпускать бету перевода — теперь все будут просить, чтобы доделали косяки и 5й эпизод исправили.

Ребят, ну нет пока времени на это. Либо откладывайте, либо проходите уже так.

Я предупреждал.

Ничего страшного. Все равно вы дали нам возможность окунуться в мир этой истории, хоть и с черновым переводом,но на нашем языке! Будем ждать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так дело вовсе не в “косяках”  а  в том, что пятый эпизод - без перевода! Просто я подумал, что если переведены все эпизоды, то 5-ый эпизод может быть можно быстро исправить.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Aksioma сказал:

на 23 фев бетку 5 выкатите)

Предложение принято ;)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офигеть,Я еще первый эпизод не осилил,а кто-то и 5 хотел бы пройти)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока ждал выхода перевода 5го эпизода навернулся хард, а с ним и все сейвы моего прохождения. Пришлось проходить пятый эпизод на ютубе с комментариями проходящего. Хоть 4 эпизода сам прошёл и на том спасибо. 

Изменено пользователем RomZZes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Александр Дизель сказал:

Осталось 3 дня) 

Собственно, кто вообще вам обещал на 23 февраля что-то? Не ждите, в ближайшее время не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жаль, что руссификатора последнего эпизода нет. Игра действительно достойна внимания. Жаль, что за частую переводится первоочерёдно что нибудь так.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем окончательного перевода, ну хоть бы был вообще,если не скоро ждать((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Crisol: Theater of Idols

      Метки: Повествовательная, Шутер от первого лица, Хоррор, Шутер, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Vermila Studios Издатель: Blumhouse Games Дата выхода: 10 февраля 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2164 отзывов, 87% положительных
    • Автор: MrTest
      Здраствуйте уважаемые.
      28 августа в стиме зарелизили данную игру с наличием русских субтитров, однако наличие японского звука - эксклюзив англ субтитров.
      В папках игры имеются архивы расшерения irarc(и irlst, в нем скорее всего информация для извлечения). В каждом архиве (скорее всего) содержится текст игры разгого языка. И вот вроде бы кажется, что решение проблемы озвучки простое, подменить архив русской версии, на архив англ версии, но нет...
      Да, после подмены озвучка появляется, но, русские шрифты отображаются иначе, и перестают помешяться в экран.
      Скриншоты:
      Оригинал англ/Подмена англ архива на рус
       
      Как я понял, где то есть информация о ширине пробела между буквами, и она явно не в тех архивах, в которых содержится текст игры. Скорее всего "таблица шрифта" или "ширина пробела" в экзешнике игры. Для меня это темный лес, поэтому прошу вашей помощи.
      Экзешник залил на яндекс. - https://yadi.sk/d/pkHkCnHKimbNw


×