Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Si1ver

Обновление официального перевода Divinity: Original Sin 2

Рекомендованные сообщения

Ещё бы гномов на дворфов заменить и вообще цены бы не было. Помню, когда игра вышла, я такой радостный её запускаю, попадаю на экран создания персонажей, вижу “гномов” вместо “дворфов” и просто оплавил стул, вырубил игру и несколько часов автозаменой их выправлял. Сил нет от подобного наплевательского отношения ряда отечественных локализаторов к фольклору, с ошибки переводчика 19-го века тянется этот кошмар, всё никак не закончится.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Ленивый сказал:

@0wn3df1x Жалко стул, гномы норм — в чём проблема то? Какой ещё фольклор с дворфами?

Засада в том, что гномы - маленькие создания ростом с одну-две человеческие ладони и не имеют какого-либо отношения к коренастым бородачам с секирами. Очень давно неискушённые в фэнтези локализаторы не знали, как объяснить обывателю, что такое dwarf, и обозвали всем понятным словом "гном".

В англоязычной wiki есть достаточно простые и понятные статьи на тему гномов и дворфов, происхождение, мифы, описание и т.д.

Изменено пользователем MaxysT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ListenToTheRain сказал:

А для первой части? А то помню, что где-то встречал...

Есть у меня и такое, даже относительно недавно обновлял.

Что касается дворфов, ну, может, и сделаю потом отдельным вариантом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, MaxysT сказал:

В англоязычной wiki есть достаточно простые и понятные статьи на тему гномов и дворфов, происхождение, мифы, описание и т.д.

Причём здесь это, я спрашивал про фольклор))

А так с ними и так всё ясно, Толкиен всучил товарищам секиры, пиво и пришлось товарищам срочно отпочковыватся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, 0wn3df1x сказал:

То есть ни одно из этих слов не является отечественным. Но фольклорно правильным будет только дворф.
Именование гномов дворфами в русском языке было связано с грубой ошибкой одного из переводчиков Белоснежки.

Понятно это значит наши переводчики накосячили, а я всёже думаю товарищ Толкиен им секиры и роста добавил. Snow White and the Seven Dwarfs 1937:

Вероятно стоит переводить это мульт как 7 Дворфов?:D

jBKD4xCOCyfrW2QnaGzPGonMKm7.jpg

Изменено пользователем Ленивый
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробую crfpfnm crfpjxy   blbjne — cсвали (Сказать сказочному идиоту)

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Ещё бы гномов на дворфов заменить и вообще цены бы не было. Помню, когда игра вышла, я такой радостный её запускаю, попадаю на экран создания персонажей, вижу “гномов” вместо “дворфов” и просто оплавил стул, вырубил игру и несколько часов автозаменой их выправлял. Сил нет от подобного наплевательского отношения ряда отечественных локализаторов к фольклору, с ошибки переводчика 19-го века тянется этот кошмар, всё никак не закончится.

Это ваши оичные завихрения.

Есть же классика https://ru.wikipedia.org/wiki/Гномы_(Средиземье)

Дворфы по-английски переводятся, как гномы, в книжках так же и даже в фильмах по Властелину колец.

Дворфы переводятся как дворфы там, где гномы уже есть как нечто другое. (Но не всегда). Причем у разных авторов понятие гнома или дворфа может в корне различаться. Я видел “гномов”, которые выглядели, как феечки или как тролли или совсем не так, как их часто себе представляют. Не надо думать, что если кто-то отклоняется от канона — все, казнить. С названиями тоже самое.

Еще люди удивляются почему на русский перевод не тратятся, потому что вам что не выдай всегда найдутся недовольные себе на уме и на сайты идут выражать свое недовольство. А разработчики потом думают, что все и впрямь так плохо у нас с оф. локализацией.

Какие-то странные геймеры пошли. Перевод не как считают правильным — не играю Вида от третьего лица нет — не играю. Пошаговые бои — все шлак. Какие тут еще претензии видел — уму не постижимо. И эти люди в темах про ЕГС говорят, что они играют в игры. Вот и играйте, в игры, нафига весь этот головняк приплетать?

Переводчики сочли, что гномы лучше — пусть так. Я вот 300 часов играл и даже не заметил, никто из моих друзей не заметил (а многие из них в настолки играют), а тут оказывается беда мирового масштаба, играть невозможно.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • Лайк (+1) 1
  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

Это не классика, это грубая ошибка переводчиков, о чём я уже писал. Это именование одного вида фольклорного персонажа названием другого вида. То же самое, что называть вконтакте фейсбуком. Или рассказывая историю про енота эскимосам, которые никогда енота не видели, вместо того, чтоб рассказать, что такое енот, обозвать енота моржом, морж ведь тоже собакоподобное. И ситуация была бы абсолютно идентичной, если бы после этого эскимосы во всех своих переводах иностранных книг про енотов переводили бы енотов как моржей.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

это грубая ошибка переводчиков

Уверены? Я читал что вы писали, но как то не вдохновился, вот садовый гном

8c2a9fb4-e7a3-429b-8a87-ffbf22be9dcf_1.f

по английски его называют garden gnome, а чуть выше дворфы из белоснежки, найдите десять отличий. Все зависит лишь от канона, так что никакой ошибки переводчиков.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Уверены? Я читал что вы писали, но как то не вдохновился, вот садовый гном

8c2a9fb4-e7a3-429b-8a87-ffbf22be9dcf_1.f

по английски его называют garden gnome, а чуть выше дворфы из белоснежки, найдите десять отличий. Все зависит лишь от канона, так что никакой ошибки переводчиков.


Ошибка переводчиков есть, ибо был переиначен тот самый канон. Цверги (дворфы) — это персонажи одного порядка. Гномы - персонажи другого порядка. Не может персонаж, который был в оригинале gnome, стать в переводе dwarf, как и наоборот. Не может баобаб в книге стать берёзой, даже если житель глубинки, для которого переводится книга про баобаб, в жизни ничего, кроме берёз и дубов не видел. Если ты не знаешь, как назвать нового (хотя фольклор тысячелетний) для твоей страны персонажа, то придумай что-то новое, или калькируй его название, добавив в язык, как калькировали тот же спутник за рубежом. Но не хватай первую попавшуюся популяризированную кальку, обозначающую совершенно другого персонажа. Это то же самое, что каждую лошадь звать зеброй.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Вы продолжаете писать одно и тоже, надеясь меня убедить, хотя новых аргументов не прибавилось. При этом ответа в чем разница между садовыми гномами и дворфами белоснежки вы так и не сказали и почему они называются по разному. Поэтому все эти примеры с енотами, моржами, березками, баобабами, зебрами и лошадьми — мимо. По мне так разница между гнонами и дворфами это как разница как называть собаку, псиной или дворнягой или другой кучей синонимов. А то, что некоторые авторы делают из “синонимов” разные расы — вполне допустимо, есть множество похожих примеров. И тогда называть их по разному в переводе имеет смысл — иначе, как по мне, смысла особого и нет, как и нет разницы, что выбрал переводчик, гнома или дворфа.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мда,вот только щас узнал что у других провайдеров это денег стоит,мой так дает. И стоит почти как пол моего тарифа( от 120 до 200 в месяц) ..жесть. Деньги на воздухе гребут. 
    • Не удивляйся, с динамическими айпишниками это помогает частенько, когда попадается “проблемный” ай пи из общего пула, с которым предыдущий его владелец успел накосячить. Если хочешь какой-то стабильности (и уверен, что это не ты сам слишком часто лупишься большим числом разовых запросов на сервера стима), можешь купить белый ай пи (то есть статичный, который не меняется и по сути только твой) у провайдера. Обычно услуга распространённая, но делается обычно при визите в офис, а в личном кабенете когда-то была, но сейчас или спрятали куда-то или так просто теперь не подключается.
    • Но потом вернули. И все последующий дополнения выпускали с русским языком. У них походу диссоциативное расстройство идентичности.

      P.S. Забавно, что в https://store.steampowered.com/app/4570/Warhammer_40000_Dawn_of_War__Anniversary_Edition/ русский язык отсутствует (SEGA издатель, ага), а в переиздании внезапно появился https://store.steampowered.com/app/3556750/Warhammer_40000_Dawn_of_War__Definitive_Edition/ (Relic’и уже сами издателями числятся). Опять из старого издания резанули русский язык, а в новом вернули обратно?

      Больные ублюдки. *голосом Володарского*
    • Ну я тоже прошел. На русском проблем с пониманием что делать и куда идти в целом нет. Карты нет, ходишь по компасу и “природным” ориентирам. Поэтому это даже прикольно, не часто такое бывает. Масса головоломок опять же, такое люблю. Но анимации, передвижения… Слишком резкие, не айс. Вряд ли до релиза сделают хорошо, видимо инди игра перед нами. Хорошо что разработчики предусмотрели разнообразные настройки сложности, по вкусу можно настроить. На 4070ti в 2k на ультрах без генератора работает вполне хорошо. fps не замерял, но никаких проблем с производительностью не заметил. Наоборот очень шустро и резко бегает.
      Покупать наверно не стал бы, но что-то в игре есть, интерес некоторый появился. Если будет в подписке или без денувы — поиграю опять )
    • Все, снова началось. Ничего не продать и не зайти в инвентарь. Не помогает. Ребут роутера и… помогло! Инвентарь открылся, все продается.
    • Так неудивительно. Контора ублюдочных дегенератов же издаёт.
      У них же был случай с тотал варами, когда выпустили игру с русским переводом, а затем обновления к ней выпускали без него.
    • Боевая система по кривизне напомнила Hellpoint. А вот первая локация была красивая — я уж было подумал будет что-то хорошее.
    • если бесплатная версия чатгпт, то он быстро залочится и скажет либо покупайте, либо ждите,
      насчет захвата текста, есть ScreTran, типо выделяешь какуюто область, он через яндекс будет переводить, лучше чем ничего
    • Ключ для работы с игровыми архивами:  0x3CC4BCD54AD814FDCBE807AE1100E086820D01201A013D1877207C4F2F7E8EB1 
    • Я правильно понял, что из переиздания https://store.steampowered.com/app/3169520/Warhammer_40000_Space_Marine__Master_Crafted_Edition/  вырезали русскую локализацию.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×