Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lshka, разработчик данного проекта ещё тот “извращюга”. Файл локализации весь в плейсхолдерах.
Откуда черпает он библиотеку пока не нашёл, да и не буду этим заниматься.
Поэтому и BepInEx ничего не парсит из текста, он попросту не видит его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, parabelum сказал:

@lshka, разработчик данного проекта ещё тот “извращюга”. Файл локализации весь в плейсхолдерах.
Откуда черпает он библиотеку пока не нашёл, да и не буду этим заниматься.
Поэтому и BepInEx ничего не парсит из текста, он попросту не видит его.

 GDD_DialogueDatabase_SyncOutput-sharedassets6.assets-4674

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@erll_2ndGDD_DialogueDatabase_SyncOutput - я его пробовал в первую очередь, ничего не меняется в диалогах, хвосты есть еще в resources.assets

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть кто сталкивался со следующей ситуацией? Игра при первом прохождении в текстовом окне, после того как перевела фразу, ничего не выводит (текст просто исчезает, отображается только в окне alt+1). Но если запустить игру во второй раз, то уже переведенные фразы из кеша нормально подставляются и отображаются… То есть дело похоже что не в шрифте… Хотя на всякий случай, шрифт я пробовал переставить, но он вообще не переставился (а посмотреть что за шрифт внутри игры я не смог UnityEX сказал что только в платной версии, а AssetStudio не справилось с архивом). 

P.S.

Игра Arcadia Fallen II

 

Изменено пользователем Dragon7
опечатка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Dragon7 сказал:

посмотреть что за шрифт внутри игры я не смог

В игре используются SDF шрифты LinLibertine в разных вариациях и FoundationSansRoman. Поскольку в этих шрифтах нет русских букв, то движок сам меняет шрифт с русскими символами на стандартный встроенный LiberationSans. Но этот шрифт также используется и в оригинальных текстах. Напр., в диалогах в заставках. Все тексты находятся в стриминговых bundle, в различных Monobehaviour в элементах "m_text" и других элементах. Игру можно перевести с помощью бесплатной утилиты UABEANext, вообще без автопереводчика. Менять английские тексты можно прямо в утилите. Но, можно и через дампы, что удобнее. Если решите пойти по этому пути и будут вопросы, пишите в личку.

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столкнулся с проблемой, переводит только названия, подписи к чему либо, но сами диалоги не переводит, в чем могут быть траблы, если что игра на il2cpp переводил через melonmod, до этого переводил с BepInEx, но с обновлением игра с ним вообще перестала запускаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.05.2026 в 08:27, Joey сказал:

Столкнулся с проблемой, переводит только названия, подписи к чему либо, но сами диалоги не переводит, в чем могут быть траблы, если что игра на il2cpp переводил через melonmod, до этого переводил с BepInEx, но с обновлением игра с ним вообще перестала запускаться

что за игра? надо смотреть логи, может там будет написанно что не так. попробуй ещё поменять шрифты, иногда это помогает, если перевод есть но не виден из за шрифта.  хотя надо заметить, что автопереводчик довольно плохо переводит игры на движке il2cpp и далеко не всегда их вообще можно перевести, я уже не раз обламывался об это. тогда единственный вариант искать кто тебе переведёт игру полноценно, а не через автопереводчик, но обычно это платная услуга(хотя бывает то можно заинтересовать и бесплатно)...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Joey, иногда помогает просто включение функции 

Цитата

[TextFrameworks]
EnableIMGUI=False → True

@Дмитрий Соснов, да, начиная с Unity 6000, + il2cpp, многие игры попросту вообще не реагируют, либо крашатся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автоперевод игры Tales of Justice Academy: Winds Arise с помощью XUnityAutoTranslator.

Официальной русской локализации пока что нету и когда будет не известно(но я не следил). Игра работает на движке Unity Version: 2022-x64,  Runtime Type: net35. 

1\ Запустить загрузчик MelonLoader версии 4.3, в котором надо выбрать игру и установить MelonLoader версии 7.3+

2\ Установить автопереводчик: XUnity.AutoTranslator-MelonMod-5.5.2+ в корневую директорию игры

3\ Закинуть шрифт TextMeshPro: calibri_sdf_u2022 в директорию игры. Прописать шрифт calibri_sdf_u2022 в файле настроек: Config.ini
OverrideFontTextMeshPro=calibri_sdf_u2022

Можно подбирать и устанавливать другие шифты формата TextMeshPro.

4\ Прописать в файле настроек: Config.ini
[Service]
Endpoint=GoogleTranslate
FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2

[Behaviour]
MaxCharactersPerTranslation=2000
IgnoreTextStartingWith=\u180e;а;б;в;г;д;е;ё;ж;з;и;й;к;л;м;н;о;п;р;с;т;у;ф;х;ц;ч;ш;щ;ъ;ы;ь;э;ю;я;А;Б;В;Г;Д;Е;Ё;Ж;З;И;Й;К;Л;М;Н;О;П;Р;С;Т;У;Ф;Х;Ц;Ч;Ш;Щ;Ъ;Ы;Ь;Э;Ю;Я;
ReloadTranslationsOnFileChange=True

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Попытался создать автоперевод для Dark Fall - Ghost Vigil, сначала пробовал BepInEx, разные версии, которые брал отсюда: 

 закидывал в папку с игрой, поочередно, ничего не заработало (Log не создается, перевод тоже). Потом попробовал MelonLoader, так же разные версии, на более новых версиях игра крашится или не запускается, на версии 3.0 игра запустилась, но перевода не происходит. Подскажите, можно ли все же добавить автоперевод  Dark Fall: Ghost Vigil? Возможно, кто то уже пробовал ей заниматься, и возможно ли в принципе что то с ней сделать при помощи инструментов автоперевода? Сама игра вроде прикольная, но не особо популярная, и переводом за столько времени никто не занимался. Лог файла MelonLoader’a 3.0: 

15:44:45.973] ------------------------------
[15:44:45.975] MelonLoader v0.3.0 ALPHA Pre-Release
[15:44:45.975] Hash Code: 26162
[15:44:45.976] OS: Windows 10
[15:44:45.977] ------------------------------
[15:44:45.977] Name: Dark Fall - Ghost Vigil
[15:44:45.978] Developer: Darkling Room
[15:44:45.978] Unity Version: 2019.2.7
[15:44:45.978] Type: MonoBleedingEdge
[15:44:45.979] Arch: x86
[15:44:45.980] ------------------------------

[15:44:48.440] Preferences Loaded!
[15:44:48.547] Loading Plugins...

[15:44:48.564] ------------------------------
[15:44:48.565] No Plugins Loaded!
[15:44:48.566] ------------------------------

[15:44:59.173] Loading Support Module...

[15:44:59.193] Loading Mods...

[15:44:59.686] ------------------------------
[15:44:59.687] 1 Mod Loaded
[15:44:59.687] ------------------------------
[15:44:59.688] XUnity Auto Translator v5.2.0
[15:44:59.689] by gravydevsupreme
[15:44:59.694] SHA256 Hash: e3a64c8d6b30022a7e4d62db5c272eccf67e3230942290e2f8e258b6254dcb6b
[15:44:59.694] ------------------------------
[15:46:38.886] Preferences Saved!
 

Лог ошибки  версии 4.13 (игра вылетает): 

16:30:23.454] [XUnity_Auto_Translator] [ERROR] System.TypeLoadException: Could not resolve type with token 01000010 (from typeref, class/assembly XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.IMonoBehaviour, XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core, Version=5.2.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=null)
  at MelonLoader.MelonHandler+<>c.<OnApplicationLateStart_Mods>b__33_0 (MelonLoader.MelonMod x) [0x00000] in <6bc4e04ac1684bddb6bbf69090edbd7e>:0
  at MelonLoader.MelonHandler.InvokeMelonMethod[T] (System.Collections.Generic.List`1[T]& melons, MelonLoader.MelonHandler+InvokeMelonMethodDelegate`1[T] method, System.Boolean remove_failed) [0x00032] in <6bc4e04ac1684bddb6bbf69090edbd7e>:0 
 

Изменено пользователем Den604men

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Den604men 

оно и не будет у тебя работать. 

исходя из твоего лога:

Очень старый MelonLoader: Игра запускается на древней версии v0.3.0 ALPHA Pre-Release.

Новый XUnity Auto Translator: При этом загружается плагин версии v5.2.0

Установи версию MelonLoader 0.5.7 или 0.6.2. Проверь, что ты скачал с GitHub архив именно XUnity.AutoTranslator-MelonMod-5.2.0.zip или если не устанавливать новую версию MelonLoader, то поставь XUnity.AutoTranslator-MelonMod-4.13.0.zip

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Den604men не вижу вообще большого смысла возиться с этой игрой с автотранслятором. В ней масса текстов на текстурах (до 1000 шт.), которые нужно переводить. И то частично. Потому что в игре куча загадок связанных с англоязычными текстами на документах, записках и пр., и если их перевести, то сломается контекст игры. И ещё одна засада. Ряд загадок решается слушанием аудиозаписей и идентификацией в них английских слов, что  тоже не подлежит переводу. Либо нужно делать русскую озвучку и соотв. русский текст в игре. И там, напр., общение с призраками происходит через спиритическую доску, где, как ты наверно и сам догадался, тоже нет русских букв, только английские. Да и шрифты в игре нужно русифицировать, подбирать похожие на оригинальные. Автотранслятор с этом точно не справится. Даже редактированием ресурсов — это тоже огромная работа. Вряд ли это игра стоит того, имхо. Ещё в 20-м году одна команда вроде как взялась за перевод, несколько месяцев работала, а потом бросила это неблагодарное дело. Если устроит только болтовня по рации и титры, то напиши в личку, посмотрим, что можно сделать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DumaZik @DumaZik Так на новых версиях вылетает с ошибкой, потому и решил пойти от обратного. Попробовал версии, про которые ты написал, результат такой же: 5.7 запустилась, но не переводит, 6.2 и 6.3 вылетает (без создания лога).

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



×