Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С другими шрифтами стало намного лучше, но все равно проблема есть. Оригинальный английский текст показывается идеально, а переводчик почему то делает абзацы после каждого предложения. Будь шрифт поменьше или убрать эти абзацы , было бы идеально. Абзацы делает с разными шрифтами.

Upd: меньший шрифт не решит проблему. Есть диалоговые окна, где много маленьких предложений. Даже с мелким шрифтом больше 4-5 абзацов не влезет. Нужно как-то убрать абзацы.

Например:

Скрытый текст

CoDnVwh.pngovE368r.png

Изменено пользователем rrdh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.08.2025 в 14:32, rrdh сказал:

С другими шрифтами стало намного лучше, но все равно проблема есть. Оригинальный английский текст показывается идеально, а переводчик почему то делает абзацы после каждого предложения. Будь шрифт поменьше или убрать эти абзацы , было бы идеально. Абзацы делает с разными шрифтами.

Upd: меньший шрифт не решит проблему. Есть диалоговые окна, где много маленьких предложений. Даже с мелким шрифтом больше 4-5 абзацов не влезет. Нужно как-то убрать абзацы.

Например:

  картинки (Показать содержимое)

CoDnVwh.pngovE368r.png

тут выше было несколько способов отредактировать размеры текста в отдельных строках перевода… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

XUnity.AutoChatGptTranslator

https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoChatGptTranslator

Переводчик, который использует ChatGPT и пользовательское приглашение для параллельного перевода игры.

Инструкции по установке

1\ Создайте сборку Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме

2\ Установите XUnity.AutoChatGptTranslator.

Вставьте dll в <GameDir>/ManagedData/Translators (следует просмотреть другие переводчики)

3\ Обновите свой файл Config.ini в <GameDir>/AutoTranslator

Добавьте в конец файла:

[ChatGPT]

APIKey=

Model=gpt-4o

Подсказка= Переведите упрощенный китайский на ясный, лаконичный английский в стиле Уся. Сохраните контекст, значение и структуру текста. Оставьте специальные символы (например, HTML) без изменений. Используйте пиньинь для китайских названий и терминов; все остальное пишите по-английски. Настройте для удобства чтения, не меняя намерения. Сохраняйте естественную заглавную букву для имен и названий. URL=https://api.openai.com/v1/chat/completions

Добавьте свой собственный APIKey из OpenAI, пожалуйста, обратите внимание, что это не бесплатно. Измените раздел "переводчик" в верхней части файла, чтобы использовать переводчик:

[Service] Endpoint=ChatGPTTranslate

FallbackEndpoint=

Точная настройка вашего приглашения Пожалуйста, обратите внимание, что именно приглашение на самом деле указывает ChatGPT, что переводить.

Некоторые моменты, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского упрощенного на английский, с японского на английский Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санся", "Эроге". Обязательно укажите, как переводить названия, хотите ли вы дословный перевод или сохраняете оригинальные названия

XUnity.AutoTranslator.LlmTranslators

https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoTranslate.LlmTranslators

Серия переводчиков LLM, которые можно использовать с популярными LLM, такими как ChatGpt, настроенными с подсказками для перевода игр с помощью XUnity.AutoTranslate.

В настоящее время поддерживаются следующие плагины:

OpenAI, вероятно, самый популярный LLM, который отличается высочайшим качеством, но не является бесплатным

Модели Ollama

Ollama - это локальный хостинг для LLMS. Вы можете запустить одну или несколько llms на своем локальном компьютере различного размера. Эта опция бесплатна, но потребует от вас настройки запросов в зависимости от модели и/или языка.


Зачем использовать это вместо [пользовательской] конечной точки?
Мы выполняем до 15 параллельных переводов (в отличие от пользовательской конечной точки, которая привязана к 1)
Мы сняли ограничение на рассылку спама (по умолчанию для пользовательских переводов используется 1 секунда)

Инструкции по установке

Загрузите или соберите последнюю сборку из релизов
Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме с помощью ReiPatcher или BepinEx
Поместите сборку в папку Translators для вашей игры, вы должны увидеть другие переводчики в этой папке (например. CustomTranslate.dll)
Если используется ReiPatcher: <GameDir>/<Название игры>_ManagedData/Переводчики
Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/plugins/XUnity.Автопереводчик/Переводчики

Конфигурация
Мы используем дополнительный конфигурационный файл yaml, чтобы упростить его копирование в нескольких играх. Мы также поддерживаем файлы переопределения конфигурации, которые имеют приоритет над основным файлом. Это позволяет упростить копирование и вставку подсказок и элементов глоссария во время игры. Это также означает, что мы не вмешиваемся в стандартный INI-файл автопереводчика.

Чтобы настроить LLM, вам необходимо выполнить следующие действия:

Либо запустите игру, чтобы создать конфигурацию по умолчанию, либо скопируйте примеры конфигураций в папку AutoTranslator
Если используется ReiPatcher: <GameDir>/AutoTranslator
Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/config

Откройте конфигурацию для LLM-транслятора, который вы хотите использовать
Если OpenAI: OpenAI.Yml
Если локальный Olama LLM: Ollama.Yml
Обновите конфигурацию с помощью любых API-ключей, пользовательских URL-адресов, глоссариев и системных подсказок.
Наконец, обновите свой INI-файл AutoTranslator с помощью сервиса translate service
[Service]
Endpoint=OpenAiTranslate
FallbackEndpoint=
Если OpenAI: OpenAI переведет
Если местный Olama LLM: Olama переведет

Глобальный API-ключ
Мы также используем глобальные переменные среды, так что вы можете просто задать свой API-ключ один раз и больше никогда не задумываться об этом.

Погуглите, как задать переменные среды в вашей операционной системе
Установите следующую переменную среды: AutoTranslator_API_Key в значение вашего API-ключа.

Файлы переопределения конфигурации
У нас есть отдельные файлы, которые могут переопределять любую конфигурацию, загруженную в ваш файл конфигурации. Это упрощает публикацию подсказок для конкретной игры, глоссариев или просто упрощает использование многострочных подсказок, не беспокоясь о форматировании на языке YAML.

Эти файлы:

OpenAi-SystemPrompt.txt или Ollama-SystemPrompt.txt
Используйте этот файл для обновления системного запроса
OpenAi-GlossaryPrompt.txt или Ollama-GlossaryPrompt.txt
Используйте этот файл для обновления запроса глоссария
OpenAi-ApiKey.txt или Ollama-ApiKey.txt
Используйте этот файл для обновления вашего API-ключа

Глоссарий
Функция глоссария сканирует текст, соответствующий записям в глоссарии, и позволяет вам указать, как LLM переведет это слово / термин / предложение. Это значительно сокращает количество галлюцинаций и неправильных переводов. Формат глоссария следующий:

- исходный код: 舅舅
результат: Дядя
Это минимум, необходимый для внесения записи в глоссарий. Вы также можете специально указать отдельный глоссарий, чтобы лучше ориентировать вашего магистра права.

Формат глоссария поддерживает больше возможностей, которые в основном используются для того, чтобы помочь переводчикам создавать более последовательные глоссарии для автоматического перевода. Ниже приведен полный список:

- исходное: 舅舅
результат: Дядя
транслитерация: Джиу-Джиу
контекст: Ласковый способ обращения к дяде
Проверка на галлюцинацию: верно Проверка на форму перевода: верно

Пожалуйста, обратите внимание, что транслитерация, контекст в плагине не используются. В настоящее время функции checkForHallucination и checkForMistranslation не реализованы - следите за обновлениями.

Тонкая настройка запроса
Обратите внимание, что именно в запросе ChatGPT указывает, что переводить. Некоторые вещи, которые помогут:

Обновите языки, например. С китайского с упрощенного на английский, с японского на английский
Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санься", "Эроге".
Убедитесь, что вы указали ему, как переводить имена, хотите ли вы получить буквальный перевод или сохранить оригинальные имена


К проекту прилагается тестовый проект. Тесты PromptTests позволят вам легко изменить запрос в соответствии с вашей моделью и сравнить выходные данные с некоторыми предварительно переведенными значениями ChatGPT4o. Это хорошая отправная точка для сравнения ваших подсказок или других моделей, в большинстве случаев вы увидите, где модель потеряет сюжет и начнет галлюцинировать.

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов, видно что скопипастил инфо, спасибо конечно за это, но, редактируй хотя бы мтл перевод информации. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Why can't I translate the game Romantic Escapades in any way, I tried all the methods and Melonity too!?

Почему не получается перевести никаким образом игру Romantic Escapades, я все способы испытал и мелонити тоже !?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему не получается перевести никаким образом игру Romantic Escapades, я все способы испытал и мелонити тоже !?

Ни у кого это не получится !

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Gigol сказал:

Почему не получается перевести никаким образом игру Romantic Escapades, я все способы испытал и мелонити тоже !?

Ни у кого это не получится !

 

обратитесь к человеку который уже сделал перевод этой игры   : https://boosty.to/wolf_unity_renpy_translator/posts/6375346a-26c9-4b55-8111-7fd6ed8250ad

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Дмитрий Соснов сказал:

обратитесь к человеку который уже сделал перевод этой игры   : https://boosty.to/wolf_unity_renpy_translator/posts/6375346a-26c9-4b55-8111-7fd6ed8250ad

К сожалению нужно отдать денег больше для перевода чем стоит игра xD, уже обнаружил способ через переводчик поверх игры 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Gigol сказал:

К сожалению нужно отдать денег больше для перевода чем стоит игра xD, 

Screenshot-Capture-2025-09-12-15-27-29.p

Ай-яй-яй, а врать то нехорошо.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.09.2025 в 17:44, Дмитрий Соснов сказал:

да пущай трахается с автоматическим кривым “говнопереводом” от гугла, а не играет с нормальным переводом...

с чего такая агрессия Дмитрий, я ведь вам ничего плохого не писал (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер. Не подскажите, как перевести или найти перевод на игру: “Valiant Tactics“. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AleksEvs, добрый вечер.  Игра на Unity. Попробуйте через BepInEx, вы сейчас в теме самого переводчика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.09.2025 в 19:19, AleksEvs сказал:

Добрый вечер. Не подскажите, как перевести или найти перевод на игру: “Valiant Tactics“. 

Valiant Tactics сделан на движке Unity IL2CPP (2021) и переводится вроде нормально с помощью:  BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.733 вместе с XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.4.5

в корень игры положить шрифт TextMeshPro например: NotoSerif_sdf_u2018

и прописать его в настройках в файле AutoTranslatorConfig.ini

OverrideFontTextMeshPro=NotoSerif_sdf_u2018

иначе не будет виден переведённый текст в случайных встречах ивентов

 

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

Valiant Tactics сделан на движке Unity IL2CPP (2021) и переводится вроде нормально с помощью:  BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.733 вместе с XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.4.5

 

 

Да, и только с GoogleTranslateDeepLTranslate быстро глушиться, хотя при сноровке может проработать и дольше. ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, parabelum сказал:

Да, и только с GoogleTranslateDeepLTranslate быстро глушиться, хотя при сноровке может проработать и дольше. ))

у меня вроде нормально работает с Гуглом без всяких ВПН (правда у меня стоит Launcher for Zapretверсии 2.7 для разблокировки Дискорда и Ютуба). А вот с Диплом да были проблемы, причём уже давно, а сейчас даже на его сайт не зайти в РФ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Баланс — это необязательно одна и исключительно одна сложность. Например, в исах и тель оф (и не только) вполне успешно реализовано несколько сложностей, при этом отличающихся между собой не просто жирностью врагов и получаемым уроном обеими сторонами, но в первую очередь тем, что именно могут враги: расширяются механики, мувсеты с ростом сложности, от игрока требуется в большей мере применять всё, что ему доступно, при этом нет дизбаланса ни на одной из сложностей — они все продуманы. Сделать качественно несколько сложностей — это тоже уметь надо. Чаще всего разрабы идут по лёгкому пути, просто наращивая хитпоинты и коэффициенты урона. В частности в солслайках “сложность”, пусть даже и одна чаще всего, нередко именно лишь так и создаётся, когда боссы простые, но жирные несусветно и игрок просто физически устаёт от боя и начинает допускать ошибки. А когда босс посложнее, то эта продолжительность  боя из-за несусветных хитпоинтов лишь усугубляет ситуацию, ничуть не являясь показателем баланса, но подталкивая игрока качаться сверх того, что игрок набрал по пути, то есть затягивая игру гриндом. В целом, баланс они буквально скопировали у серии монстер хантер, собственно, как и почти все механики содрали, даже отрезание хвостов не постеснялись внаглую перенять. В дарк солсе первом было особенно заметно, т.к. даже анимации поленились переделать некоторые, например кувырки. Имхо, нормальный баланс — это когда тебе никогда не требуется гриндить в принципе, когда ты спокойно можешь вырезать врагов без потребности возрождать их кострами или ещё чем, чтобы с первого же раза опыта было достаточно для вполне нормального прохождения босса без упарывания, но с ощущением, что в самый раз сложность боя, что персонаж силён, а не размазня, отлетающая от пары плюшек в лицо. Важно чувство того, что развитие окупается, на мой скромный взгляд.
    • у меня только это папки logs нема
    •   @AleksEvs, бери для начала стандартный шрифт (arialuni_sdf_u2021), здесь есть sdf-шрифты но они в большинстве случаев 2019 и ниже. А я делаю на 2022 шрифты.
    • Необходимость гринда расходников и прокачки, возрождающиеся мобы —  так себе баланс)
    • Да, подразумевает баланс, а в случае с соулсами, ещё и идею того, что путь только один и облегчить его “стандартным” способом нельзя.  Есть только один вариант задуманный\продуманный разрабами, а дальше всё в руках игрока. Мне такой подход нравится, хорошо иметь какой-то нишевый жанр, который этим моментом не похож на большинство остальных. Это его отличительная особенность и я считаю, что так и должно оставаться. К слову, уже есть парочка соулсов, в которые добавили доп. уровни сложности,  спустя какой-то промежуток времени.
    • Лично мне, сильно тяжело ответить, на данный опрос, в силу того, что в принципе, у каждого из участников опроса, есть свои, вполне весомые аргументы, а я, в данный момент, играю в Vampyr, в котором есть уровни сложности, который также идет по стопам souls like, но мне, также нравится серия игр Dark Souls и Demon’s Souls, вкупе с Bloodborne, поэтому, скорее, я придерживаюсь мнения @piton4. Отсутствие уровня сложности подразумевает, на мой взгляд, некий баланс, продуманный разработчиками — сразу вспоминаю игру Gothic.
    • со свичем пока не работал, но попробую
    • Golf Club Nostalgia Метки: Головоломка-платформер, 2D-платформер, Атмосферная, Антиутопия, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: Demagog Studio Издатель: Untold Tales Серия: Untold Tales Дата выхода: 3 сентября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1071 отзывов, 83% положительных
    • Turbo Kid Метки: Мясо, Экшен, Повествовательная, Нелинейная, 2D-платформер Платформы: PC Разработчик: Outerminds Издатель: Outerminds Дата выхода: 10 апреля 2024 года Отзывы Steam: 349 отзывов, 93% положительных
    • Forgotten Hill Mementoes Метки: Инди, Приключение, Point & Click, Головоломка, Хоррор Платформы: PC MAC Разработчик: FM Studio Издатель: FM Studio Серия: Forgotten Hill Дата выхода: 7 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 239 отзывов, 90% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×