Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

OUTWARD

outward_art_f01cca80.jpeg

Жанр: RPG, Open world, Survival
Платформы: PC (Steam, EGS) XONE PS4
Разработчик: Nine Dots Studio
Издатель: Deep Silver
Дата выхода: 26 мар. 2019
https://store.steampowered.com/app/794260/Outward/

 

 

 

i_gjppvw.jpeg 38845921.jpg c84b089ace2922303431a88f0367be31dd89668a 462630.jpg tuanosaur_fight.jpg

Скрытый текст

Outward — приключенческая РПГ, события которой разворачиваются в большом открытом мире. Вам предстоит выступить в роли путешественника, отправившегося исследовать неизведанные земли, населенные опасными существами, неприятелями и интересными персонажами. Играть вы сможете как в одиночку, так и с друзьями в кооперативном режиме локально или онлайн.

Хотелось бы узнать, возьмется кто за перевод? Подсобить могу разве что финансово.

Изменено пользователем Arlequin
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, SerGEAnt сказал:

Текста там небось необъятное количество

Да, на мой взгляд достаточно много. На текущий момент кем-то уже сделан простой машинный перевод. Сами же разрабы добавлять русскую локализацию не планируют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не так и много

на вскидку меньше 20000 строк

файлы текста всего на 2.1 Мб с учетом всягого хлама

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, я говорил на свой не профессиональный взгляд :) Меньше чем в скайриме, но больше чем в doom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а перевод то ребят можно ждать! хотелось бы знать, кто то возьмётся, или нет? заранее Спасибо за ответ, а то неопределённость хуже ожидания!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подписываемся и ждем ответа могущих :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если денег надо скажите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.04.2019 в 16:31, SerGEAnt сказал:

Текста там небось необъятное количество

 

Подсчитал. Действительно, довольно таки много. Почти 111 тысяч слов.
Из них 83650 слов приходится на диалоги.

Система диалогов включает колонку для языков, где проблематично соблюсти гендерную нейтральность.
То есть в русском языке эти строки могут меняться в зависимости от пола персонажа. Если представить, что таких слов четверть, то накидываем к диалогам 21000 слов, в итоге получаем примерно 132000 слов.

Примерная рыночная стоимость такого перевода будет составляет около 10000$ (642830 рублей).

Чтобы отбить затраты на русскую локализацию разработчикам понадобится продать в России 800 копий по текущей цене.

Если делать выводы о продажах по количеству оставленных обзоров на русском языке (исключая полученные бесплатно), то в данный момент выходит примерно 100 копий.

В 12.04.2019 в 16:48, Arlequin сказал:

Сами же разрабы добавлять русскую локализацию не планируют.

ajLg1QaRakA.jpg

Возможность добавления есть, но только в случае коммерческого успеха и популярности в регионе.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто из русских покупать будет без русского языка? Никто. Значит и популярности видать не видать.

Изменено пользователем Vladimir23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, 0wn3df1x сказал:

 

Подсчитал. Действительно, довольно таки много. Почти 111 тысяч слов.
Из них 83650 слов приходится на диалоги.

Система диалогов включает колонку для языков, где проблематично соблюсти гендерную нейтральность.
То есть в русском языке эти строки могут меняться в зависимости от пола персонажа. Если представить, что таких слов четверть, то накидываем к диалогам 21000 слов, в итоге получаем примерно 132000 слов.

Примерная рыночная стоимость такого перевода будет составляет около 10000$ (642830 рублей).

Чтобы отбить затраты на русскую локализацию разработчикам понадобится продать в России 800 копий по текущей цене.

Если делать выводы о продажах по количеству оставленных обзоров на русском языке (исключая полученные бесплатно), то в данный момент выходит примерно 100 копий.

ajLg1QaRakA.jpg

Возможность добавления есть, но только в случае коммерческого успеха и популярности в регионе.

уф, видимо RIP перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Vladimir23 сказал:

А кто из русских покупать будет без русского языка? Никто. Значит и популярности видать не видать.

Там разработчик акцентировал внимание на популярности в регионе. Берутся примерные цифры, типа сколько игроков спрашивает о русском языке, сколько игроков из русскоязычных регионов добавили игру в список желаемого и прочее, затем их них вычитается вероятный процент пиратов, в итоге выходят примерные цифры по копиям. 
Если эти цифры точно перекрывают затраты на локализацию, то такая локализация производится. Если нет, то разработчики не будут делать её себе в убыток. Вот как-то так.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы игру хорошо покупали в регионе нужна локализация. Чтобы была локализация надо, чтоб игру хорошо покупали.

Так и живём.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эта игра будто создана для русского комьюнити, на самом деле. Отсутствие локализации равно гигантские денежные потери и страшный прокол менеджеров Deep Silver.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.04.2019 в 18:21, SerGEAnt сказал:

Эта игра будто создана для русского комьюнити, на самом деле. Отсутствие локализации равно гигантские денежные потери и страшный прокол менеджеров Deep Silver.

Они, как я понимаю, и с маркетингом на наш регион особо не заморачивались?
Чтобы получить желаемую популярность в нём и, как следствие, возможные продажи.
Рецензий особо не видно в нашем регионе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Burlyaev

      15.05.2024 — ИГРА ОФИЦИАЛЬНО ВЫПУЩЕНА В STEAM С РУССКОЙ ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ ОТ РАЗРАБОТЧИКА MANGO PARTY. МЫ ПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ УДАЛИТЬ НАШУ ВЕРСИЮ ПЕРЕВОДА С ДАННОГО САЙТА И ОСТАВИТЬ ЛИШЬ ПИРАТСКУЮ ВЕРСИЮ, КОТОРАЯ ЛЕЖИТ У НАС В DISCORD-СЕРВЕРЕ. (ссылка в моём профиле)

    • Автор: Ivanzypher
      В общем весь текст лежит в *.xml . На радостях начал переводить, поотм захотел проверить перведённое, запустил , а там сплошные вопросики вместо текста. Надо как-то и где-то указать кодировку? Помогите решить эту проблему, а я вас пеерводиком порадую?)


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×