Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

5 часов назад, Arin сказал:

хочу приобщиться и попробовать эту серию игр….скажите , пожалуйста, сейчас все 3 части переведены или только первая?

Есть “авторское переосмысление” трёх частей от другого переводчика.
Наш перевод пока готов только для первой части без пятого дела.

  • Спасибо (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Damin72 сказал:

Есть “авторское переосмысление”

звучит интересно...а на деле перевод так-себе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Arin сказал:

звучит интересно...а на деле перевод так-себе?

Если вас не особо напрягают переигрывания (да, в визуальной новелле, Дант первый кому это удалось), ощутимые вольности перевода и сказки про то, что всё это был переведено с японского (когда на деле это английская версия + шутки с закосом под японку, даже если их там не было), то можете скачать и попробовать.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос: почему Мия называет Ларри Батца  — Гарри?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, iMordred сказал:

вопрос: почему Мия называет Ларри Батца  — Гарри?

Потому что шутка. И она была в оригинале.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.05.2021 в 01:07, Damin72 сказал:

Потому что шутка. И она была в оригинале.

5-е дело не переведено. Дело из пепла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, iMordred сказал:

5-е дело не переведено. Дело из пепла

Потому что оно будет выпущено после “Первоклассный адвокат Феникс Райт: Суды и судьбы”.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы поинтересоваться. 

  1. Вы хотите выпусть сразу весь перевод игры или же пока перевод 2 части?
  2. Можете ли вы назвать примерную дату выхода русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, 1haxslava сказал:

Хотелось бы поинтересоваться. 

  1. Вы хотите выпусть сразу весь перевод игры или же пока перевод 2 части?
  2. Можете ли вы назвать примерную дату выхода русификатора?

1. Изначально сказано, что все 3 части трилогии выпускаться будут отдельно.

2. Вроде как до сентября точно выйти должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, 1haxslava сказал:

Хотелось бы поинтересоваться. 

  1. Вы хотите выпусть сразу весь перевод игры или же пока перевод 2 части?
  2. Можете ли вы назвать примерную дату выхода русификатора?
  1. Каждая игра — отдельный релиз.
  2. Не можем, однако до осени должны закончить.
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

22-го ноября 1ХХХ Рюноскэ Наруходо предстоит столкнуться с самым важным испытанием в своей жизни, от которого зависит его судьба…

-GR2kfDfwcs.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=11f7500b483f92415610a78f02e0564d&type=album

0usdZDTE9nY.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=67197baa692c2da79e407fef9436b9a7&type=album

_c6ZUge333o.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=2c330233c2b7a2f1820dcb54753b961d&type=album

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 будете переводить параллельно с основной трилогией или это просто показ потенциальной возможности перевода? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Crey сказал:

@Damin72 будете переводить параллельно с основной трилогией или это просто показ потенциальной возможности перевода? 

Подробности позже. Это небольшая затравка. =)

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 Боги, как же заманчиво, успехов и сил вам, я обязательно задоначу вам за работу, когда перевод будет готов, обожаю трилогию Хорасё, а эту жду не меньше)

Изменено пользователем GaramiLavalet
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Mind Over Magnet

      Метки: Головоломка-платформер, Головоломка, Приключение, Роботы, Платформер Платформы: PC MAC Разработчик: Game Maker’s Toolkit Издатель: Game Maker’s Toolkit Дата выхода: 13 ноября 2024 года Отзывы Steam: 1220 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Фишка в  чем ,я прям поймал когда у меня пропал ютуб,так же  обрыв,потом включилось и  ютуб пропал. И провайдер отписался в тот   день поставили  “коробочку черную”. выше .поэтому я и сделал такие выводы,что когда коробку на то отключают.(перезагружаю) интернет “течёт”  без неё,то вс начинает работать ютуб , и  открываются сайты которые как бы не “заблокированы” вроде стим bd. И даже страницы как будто быстрей открываются.  Из провода высасывает))
    • @allodernat большое спасибо! все работает. правда я все равно застреваю в разных местах — много непонятного.
      куда можно отправить донат?
    • Я явно деградирую. Короче все работает я дурак. Авторы могут дальше заслуженно бесконечно отдыхать за сделанный перевод.
    •  Тут поддержу, гг мене тоже не нравится, и бесила меня на протяжении всей игры(даже немного порадовался когда Рико ускорила ее спуск с лесенок.)) также ловил кринж когда они друг друга партнерами называли это ощущалось как то не естественно и вымучено,  А по моему это просто повестка феминизма всунута, на фоне деспотичных, слабых, ничтожных мужиков игре что ничего сами не могут, в браке превращают женщин в страдающих служанок без права голоса, давая игроку понять айяяй как плохо иметь стандартную семью, выпячивая при этом героиню как умную, сильную, отважную и самостоятельную личность которая сама себе мужик.) в общем старая как мир песня феменистов.   Бладлайнс 2 это вообще хренотень, а не игра и на фоне этого дерьма Сайлент хил ф это шедевр.) как тут уже отметили нужно 3 захода делать, на мой взгляд самым лучшим вариантом будет на первый раз выбрать сложность боевки стандарт а загадок сложную, а остольные 2 раза побегать исключительно на полном изи моде.)
    • Скорее всего у провайдера идёт автодиагностика (обслуживание) сети, мб кто-то там полагает, что это время самое подходящее вместо стандартного времени для подобных целей где-то посреди ночи, когда люди спят.
    • Возможно, соседский кот каким-то образом подворовывает трафик    Надо с эти что-то делать.
    • Народ, подскажите, пожалуйста, есть ли способ достать из игры все аудиофайлы, которые относятся к речи персонажей и все остальные эффекты, которые в кат-сценах и не только? Или это нереально? 
    • У меня просто это периодически происходит около 6, когда я завтрак..пропадает инет ,потом появляется, и начнет все работать,сайты летают просто ,минут от 15 до часа потом опять отпадет секунд на 30-60 , и возвращение к с тому что было.
    • @PSICO, Ну так сделай, Движок игры Unity. Чем прогнать через нейрону нужно достать текст, а с Unity есть некоторые проблемы что текст раскидан по разным архивам или дублируется, и его надо при каждом обновлений  искать занова.  Если игра интересна то они идут в раздел Вскрытие игровых ресурсов и там спрашивают про программы или где лежит текст.  Что за точка входа ты имеешь виду?
    • Да там как раз сюжетные диалоги это самое простое с точки зрения перевода, они-то все в одном месте лежат, ещё и в текстовом виде. А вот геймплейные строчки ищи-свищи
      Плюс выбранный мной изначально подход к переводу (залезть в файлы ассетов через UABEA, найти нужные файлы и их отредактировать) накрылся медным тазом после первого же обновления, переписавшего ассеты
      Тут либо менять текст через Unity Auto Translator, либо пытаться достучаться до разраба и умолять его сделать игру пригодной к переводу. Первое, насколько я могу судить, крайне неудобно и, похоже, не затрагивает текст непосредственно из dll-файлов. Разрабу я уже и на почту писал, и пост на форумах Steam оставлял — ответа нет
      Если кто-то может помочь советом по автоматизации поиска и замены текста в Unity-ассетах — буду крайне признателен
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×