Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Final Fantasy VII - Общее обсуждение

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 7Русификатор от 30.05.07

Исправленные шрифты: http://tavеrna.ifolder.ru/2809577

Исправлен глюк из-за которого вместо буквы Л отображалась буква С с хвостиком внизу; исправлен глюк из-за которого у букв, стоящих после буквы б была палочка.

Вот что надо делать, когда нет роликов, а есть только звук:

Нужно добавить игру FF7 в список исключений ffdshow, для этого запустить Audio decoder configuration и в разделе Debug в графе Dont use ffdshow in(поставить галочку если она не стоит) выбрать edit>add и через проводник выбрать экзешник FF7 в окне, нажать открыть, а затем ок. Тоже самое проделать в Video decoder configuration.

Или:

1)удалить все видео кодеки

2)установить ff7, при установке указать, что директшоу тоже ставить, перезагрузиться

3)скопировать с диска папку movies в папку с игрой

4)поставить патч 1.02, no-cd 1.02

5)в настройках игры выбрать разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT(если видео карта от nvidia)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В FICEDULA.INI с самого начала написано AllowDecompression=1 , тем более, этот метод обычно применяют при проблемах с распаковкой. У меня же

наоборот - с запаковкой (emerald) Программа запаковывает несколько файлов и останавливается из-за ошибок. Переустановил недавно винду, на чистый комп поставил ФФ7 и сразу, по инструкции, попробовал поставить русификатор,- не вышло... можнт, кроме emerald что-то есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А меню или экипировка будут переведены. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так-то уже переведены, только надо ещё подредактировать, первая версия тут: _http://repsru.ifolder.ru/7965444

Установка: кинуть файл в data\kernel\

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите пожалуйста, после того как ставлю патч 1.02 игра перестаёт видеть диск! Обязательно для русификации устанвливать этот патч?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё пошло))) А имена так и должны быть непереведены?

Изменено пользователем Фауст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто, поинтересовался, вдруг что-то не то сделал... Я извеняюсь за тупые вопросы...но у меня не все предложения полностью входят в рамочки, бывает что обрывается на полу слове, это как нибудь исправляется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, это можно исправить только после полного редактирования перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обожаю всю серию Финалок.

Играл еще на первой сони в ФФ оридженес.

Но всегда были проблемы с анг языком.

Слава богу что тут есть русик и перевод.

Респект Форуму и вам парни

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите!Я что проблемные файлы перевода для деда мороза писал?! В "полной" версии вашего русика теже проблемы что и раньше.Может всё же вам стоит заменить глюченые файлы оригиналами. Либо переперевести более сокращённо (сжато)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Простите!Я что проблемные файлы перевода для деда мороза писал?! В "полной" версии вашего русика теже проблемы что и раньше.

Редактированием занимается Hedin, от него ничего давно не слышно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помогите пожалуйста, после того как ставлю патч 1.02 игра перестаёт видеть диск! Обязательно для русификации устанвливать этот патч?

NoCD найти - "влёт"!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ПОМОГИТЕ! Есть ли файл CRKFF7.COM для 64 разраядной висты?.

З.Ы. С Новым Годом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ПОМОГИТЕ! Есть ли файл CRKFF7.COM для 64 разраядной висты?.

З.Ы. С Новым Годом!

Эх... Сам бы хотел найти. На 64-битной оси крэк не работает... Попробуй поискать готовые ff7.exe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
    • В наличии версии для ПК и Switch. @larich закончил работу над хорошим русификатором текста для новеллы Disney Villains Cursed Café. В наличии версии для ПК и Switch.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×