Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ai_enabled

Бесконечное путешествие / The Longest Journey

Рекомендованные сообщения

Тему почистил (зафлудили совсем), собрал всю важную информацию об игре. Наслаждайтесь!

Бесконечное путешествие (The Longest Journey) — компьютерная игра в жанре аdventure (квест), вышедшая 19 апреля 2000 года и получившая многочисленные награды за лучший геймплей и атмосферу от различных игровых изданий. Разработчики игры, норвежская студия Funcom, под руководством Рагнара Торнквиста создали обширный игровой мир и населили его огромным количеством запоминающихся персонажей, чья озвучка была неоднократно признана одним из сильнейших аспектов игры. Учитывая медленное угасание жанра квестов в конце 90-х годов, TLJ стал прорывом и, по мнению многих, «реаниматором жанра», став в глазах игроков в один ряд с ранними квестами от LucasArts и Sierra.

Несмотря на то, что в 2000-м году игра была переведена на десять европейских языков, права на русскую локализацию были официально приобретены только в 2006-м, в преддверии сиквела — вышедшей 21 апреля 2006 года игры Dreamfall. Переводом игры в данный момент занимается фирма snowball.ru, а правами на распространение ее в России и странах СНГ владеет компания 1С.

По материалам Википедии.

В настоящий момент Aspyr переиздаёт этот великий квест. А пока наши локализаторы не могут определится со сроком выхода. Вот информация с сайта Snowball от 10.05.2006:

Студия snowball.ru рада сообщить о завершении работ по озвучению игры «Бесконечное путешествие» (The Longest Journey). Этот проект стал для студии одним из самым масштабных по объёму озвучения и перевода. В игре 73 персонажа, каждый из которых озвучен. В работе над игрой приняли участие 45 актёров, из них Народных и Заслуженных — 17:

...длинный списов фамилий...

Из-за использования новой технологии записи, позволившей получить живые диалоги, время работы в студии по сравнению с обычными проектами увеличилось в полтора раза. Команда звукорежиссёра провела в студии полтора месяца, за 115 часов студийной работы были отписаны 8 330 реплик (цифра дана без учёта дублей).

На роль Эйприл пробовали четырёх актрис, на другие характерные роли — по два кандидата. Зная, что предстоит работа с таким большим составом, студия snowball.ru сделала особый акцент на поиске и привлечении к работе актёров, никогда раньше над играми не работавшими — таких в «Бесконечном путешествии» 18. Самому младшему актёру проекта 19 лет, самому старшему — 80.

Завершить интеграцию ресурсов и тестирование игры студия планирует к июлю 2006. Проект выйдет в рамках совместной серии snowball.ru/1C «ИГРУШКИ» в формате 2CD.

Одним словом, локализация ожидается, как минимум, лучшей ;) . Только с датой какие-то неувязки - пишут, что всё переведено, так что выйти уже должно было... и сайт 1С очевидно не обновляет информацию о дате выхода игры - там до сих пор стоит II квартал этого года :D . Но куда интереснее информация об игре на её странице на сайте Snowball, теперь она загадочно вещает:

15.10.2006

При этом вся остальная информация по игре исчезла (вышенаписанное восстанавливал по своим архивам)... Что всё это значит? Я думаю, мы скоро узнаем ;) ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Информация об игре на её странице на сайте Snowball обновилась, теперь она сообщает:

Конец октября 2006 г.

Ждём-с!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появилась ОЧЕНЬ плохая новость

Фирма «1С» и cтудия snowball.ru сообщают о том, что локализация игры «Бесконечное путешествие» (оригинальное название - The Longest Journey, разработчик - Funcom) близка к завершению. Согласно традиционной для студии концепции «творческая адаптация, а не прямой перевод», русская версия игры была значительно переботана: были изменены сюжет, имена персонажей и текстуры.

Изменения оригинальной игры уже привычны для snowball.ru (например, сюжет и озвучение менялись для проектов «Меркурий 8» и «Горький-17»), но такая глобальная конверсия будет осуществлена впервые. Масштаб адаптации можно представить хотя бы по следующим фактам:

место действие будет происходить в альтернативном Ленинграде 1997 года (мир Stark) и Тридевятом царстве русских сказок (мир Arcadia)

главной героиней игры станет девушка Ольга (в оригинале — April), студентка знаменитого мухинского художественного училища; в бесконечном путешествии ей будет помогать загадочный Махмед (в оригинале — Kortez)

игроков ждут два удивительных мира — техногенная «Северная» столица страны победившего коммунизма и уникальная страна славянских мифов и легенд

в сюжете игры предусмотрены два варианта развязки

Если все это правда, то я никому, повторяю, никому не советую покупать и тем более играть в эту версию игры - это полнейший бред

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ё-моё! Специально не проходил пЕратку, стер ее нафиг с винта. И вот, такой сюрприз. Думал куплю лицуху, разберусь во всех хитросплетениях одного из лучших сюжетов, а тут очередная свинья от наших локализаторов. :mad:

Изменено пользователем Х-@ndeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че то я не понял, зачем вам ждать игру от 1с, когда есть полностью локализованная версия от новый диск. Кстати, озвучено и переведено все на высшем уровне. Я уже давно с инета стянул, ира отличная, чего вы ждете, непонятно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Че то я не понял, зачем вам ждать игру от 1с, когда есть полностью локализованная версия от новый диск. Кстати, озвучено и переведено все на высшем уровне. Я уже давно с инета стянул, ира отличная, чего вы ждете, непонятно...

То что стянул молодец. Только это Дримфол был

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Че то я не понял, зачем вам ждать игру от 1с, когда есть полностью локализованная версия от новый диск. Кстати, озвучено и переведено все на высшем уровне. Я уже давно с инета стянул, ира отличная, чего вы ждете, непонятно...

Новый Диск перевел DreamFall, а тут речь о оригинальном The Longest Journey Перевод от Нового Диска дейтсвительно очень хороший и правильный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я даже не врубился что это "Очень долгое путешествие " (мне такой перевод больше нравиться , а бесконечное ,начинает пугать .....эххх напортачат же 1с со и Ко !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я даже не врубился что это "Очень долгое путешествие " (мне такой перевод больше нравиться , а бесконечное ,начинает пугать .....эххх напортачат же 1с со и Ко !

Это уже общепринятое название на русском языке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно ли надеяться что на дисках будет и оригинал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно ли надеяться что на дисках будет и оригинал?

Кажись нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что побывал на форуме 1с: там 18 постов сплошного байкота... может хоть там их послушают?

P.S. Блин, неужели я так и не поиграю в эту игруху, я так ждал... так ждал... :sorry:

P.P.S. Я надеюсь с Фоллом первым они такую дрянь не сделают... :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что побывал на форуме 1с: там 18 постов сплошного байкота... может хоть там их послушают?

P.S. Блин, неужели я так и не поиграю в эту игруху, я так ждал... так ждал... :sorry:

P.P.S. Я надеюсь с Фоллом первым они такую дрянь не сделают... :big_boss:

Скоро наверное будет Невервинтер Найтс: Второй фронт. Действие игры будет происходить в блокадном Ленинграде....

Хорошо, что я хоть достойный рус смог организовать на первую часть....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если все это правда, то я никому, повторяю, никому не советую покупать и тем более играть в эту версию игры - это полнейший бред

Это ж ЖО... Сперва подумал что фек, но увидев на главной странице 1С... ХМ... если они это сделали - никто ж доволен не будет - ни фанаты из-за "АДАПТАЦИИ", ни новчики из-за устаревшей графики... Да уж... Это ж не вяжется с почти этлонной локализацией Дримфола Новым Диском... Выходит что для не понимающих английского не было первой части... =) Я был высокого мнения о Сноуболле... Понятно - Горький 18, но блин на Бесконечку замахнулись...

Конечно оригинално _http://www.snowball.ru/tlj/ =) и в тоже время грустно...

Вот нашёл _http://games.snowball.ru/?id=101 - тут всё ок - Эйприл Райан...

Я послал письмо снуболлу со своими фи на games@snowball.ru (правда раньше туду пиьма не доходили мои - например про ТРОН 2.0 спрашивал - никто не ответил)... Пошлите и вы... Я не понимаю на что они надеются... игра чисто для фанатов, а они так её... Новички ж не будут играть в старый квест... разве что ценители квестов... я вобщем в печали... Реально ждал эту локализацию и тут... Эх...

Хорошо, что я хоть достойный рус смог организовать на первую часть....

Это ты организовал??? Спасибо в таком случае тебе за русик!!! А что значит Полная версия? - лежит на зоне - 93 метра и 2 метра - какой твой? Я оба скачал - но не играл - ибо давно прошёл пиратскую - думал вот как появится лицензия пройду Сноуболовскую и потом Дримфолл от Новго Диска... Его я купил и был пряино удивлён возможности отключения озвучки русской - Новый Диск жжот! - Исправляется - 2 в 1ом это супер... Вот и Резидент Эвил 4 возможно так сделают! У меня английская версияя 4х дисковая лежит на р-кахи твой русик дописал туда!!! Паиратские озвучки были кстати полные - от Триады например - но она фиговая... Фаргуса не нашёл...

на http://www.questzone.ru поговаривают что это шутка...хм... однако... к чему такие шутки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю, стоит выписать snowball.ru сие лекарство:

lekarstvoks4.jpg

Ибо зачем, спрашивается:

  • держать на сайте долгое время нормальную информацию об игровом мире?
  • набирать стольких актёров для озвучки такой :censored: ? Тут им не Ядерный Титбит!
  • изменить всё в последний момент?
Думаю, за сим можно тему закрыть до выхода локализации или хотя бы до прояснения ситуации...

Добавил:

вот что пишет официальный представитель Snowball.ru на АГ...

Как всем уже известно, Эйприл никакой нет, есть Ольга. Которая является приличной советской девушкой стойкой гетеросексуальной направленности. На представленном снимке вы можете видеть Фиону и Микки, двух известных своей сомнительной нравственностью девиц.

Да, забыл добавить, что в русской версии "Путешествия" Фиона будет комендантом общежития №7 при Мухинском худ. училище, а Микки - заведующей хозяйством всё того же общежития №7. Их нормальные, адаптированные имена сейчас разрабатываются. Я склоняюсь к варианту Юлия Михайловна и Тамара Ивановна.

Так же заценим что вещает сам Snowball.ru:

Поскольку объявление глубокой адаптации проекта «Бесконечное путешествие» вызвало довольно широкий резонанс, студия snowball.ru приняла решение устроить презентацию русской версии игры для журналистов.

Студия надеется, что представители игровой прессы смогут получше узнать об особенностях русской версии, оценить масштаб локализации и правильно информировать всех обеспокоенных поклонников игры.

Презентация проекта «Бесконечное путешествие – русское издание» пройдёт в одном из самых респектабельных ночных клубов Москвы «Распутин»: гостей ожидает шоу-программа «Между двух миров», с участием лучших танцовщиц столицы, а также некоторых специально приглашённых звёзд российской эстрады.

Напоминаем, что проект «Бесконечное путешествие» выйдет в декабре 2006 в совместной серии snowball.ru/1C в формате 2CD.

20061120162110_NR-2006-11-20-Funcom-TLJ-rasputin.jpg

(фотка прилагает к новости тем же сайтом...)

P.S. Вот такая вот порнография...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×