Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

11 часов назад, Arr Hu сказал:

Тем более что со временем на нём будет говорить ВЕСЬ МИР !!!

Учи китайский.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.07.2018 в 03:40, Arr Hu сказал:

ПО чему на Руси, так не любят правду? Ну, минусуйте дальше.. Скажу ещё раз — учите английский!

Тем более что со временем на нём будет говорить ВЕСЬ МИР !!!

Если так дальше пойдет то весь мир будет говорить на путунхуа (офф. язык Китая)

  • +1 5
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Планируется ли доработка Бета перевода который вышел в стиме?

Промт, мда уж,  давно такого не видал. 

Изменено пользователем WhiteGhost
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь ждём нормального перевода от вас, господа переводчики. То, что выкатили разрабы это, ну, как птичка гадит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НА самом деле перевод нормальный нужно только меню перевести и действия , сам сюжет переведен не плохо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так шо, будет здесь работа продолжаться или всё таки ждать разрабов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Demitriy42 сказал:

Так шо, будет здесь работа продолжаться или всё таки ждать разрабов?

Так перевод от разработчиков — в Бете (просто купив и установив игру у тебя его не будет, тебе надо сделать отдельные телодвижения, чтобы подключить БЕТУ перевода). Когда он действительно выйдет, тогда и можно будет судить о качестве перевода.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

М-да... Как же на долго его затягивают, и какие примерно сроки когда релизнут из беты перевод? 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.01.2019 в 13:31, HarryCartman сказал:

М-да... Как же на долго его затягивают, и какие примерно сроки когда релизнут из беты перевод? 

все вопросы о переводе к разрабам! а не сюды

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Airat_2015 сказал:

все вопросы о переводе к разрабам! а не сюды

Покажи мне форум разрабов и я обязательно напишу. Я прекрасно знаю делается оф локализация, а здесь открытая тема для обсуждения. 

Я например даже информацию о бете не нашел в отличии от людей выше, возможно кто то знает и окончание беты

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот форум разрабов по локализации

https://forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/localization-beta-feedback-and-suggestions.1131630/

не сильно они чешутся с обещаниями по локализации…

грозились через 2-3 месяца после релиза, потом откладывали несколько раз, потом сказали что с ДЛС выйдет — но и тут обманули, выложили “бету”, и вот уже месяц, если не больше эту “бету” типа доделывают…

в общем печаль :(

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, club54 сказал:

вот форум разрабов по локализации

https://forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/localization-beta-feedback-and-suggestions.1131630/

не сильно они чешутся с обещаниями по локализации…

грозились через 2-3 месяца после релиза, потом откладывали несколько раз, потом сказали что с ДЛС выйдет — но и тут обманули, выложили “бету”, и вот уже месяц, если не больше эту “бету” типа доделывают…

в общем печаль :(

Я о том и говорю, зачем обещать если не можете сделать нормально все. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Я о том и говорю, зачем обещать если не можете сделать нормально все. 

А что там ненормального? Ветку с бетой локализаций они обновляют, на текущий момент состояние русской локализации вполне вменяемое. Сейвы совместимы с основной веткой. Если хочется поиграть сейчас на русском — ничего не останавливает. А лить слёзы в этой теме бесполезно. Эта тема создавалась не для обсуждения перевода, а для того, чтобы начать переводить игру силами форумчан. Разработчики\локализаторы её не читают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Finding Frankie

      Метки: Хоррор, Паркур, От первого лица, Для одного игрока, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: SUPERLOU Издатель: SUPERLOU Дата выхода: 25 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1643 отзывов, 89% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: Grinding Gear Games Издатель: Grinding Gear Games Дата выхода: декабрь 2024 https://vk.com/dreamvoiceru

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сначала нужно разобраться, что такое форс. Скопирую определение с одной из наших статей:

      Форс - это сила шести основных природных элементов. Тех, кто может манипулировать форс по своему желанию, называют «носителями форс» или просто «одарёнными». Всё в мире формируется из шести элементов, а форс — это чистое их проявление. Сочетание этих элементов может принимать различные формы, а их использование требует определённой психической силы. Однако существует опасность, что форс может выйти из-под контроля.

      Чтобы было лучше понятно, что это такое. Во многих играх разработчики придумывают какой-то свой термин, но суть одна. Например, в Tales of Vesperia - это Aer (エアル). Там это примерно тоже самое, но работает по-другому. Мы же переводим с японского, а здесь у разработчиков это слово записано катаканой, а не как кандзи. Если бы было кандзи, то в таком случае мы бы адаптировали этот термин, но здесь катакана, а значит, требуется другой подход. Что стало бы, если бы мы написали "сила" везде? Тогда возникал бы конфликт с обычным словом "сила". В первом черновом варианте нашего перевода у нас этот термин действительно был записан как "сила". Но чем дальше мы переводили, тем больше приходилось переписывать текст, где фигурировали несколько смежных значений этого слова как в рамках "форс", так и в рамках обычной "силы". Это разделение облегчает нагрузку и значительно снижает количество повторов в тексте. Я думаю, ты прекрасно понимаешь, как безалаберно выглядит текст, в котором очень много повторов.
    • Если кому-то нужны переведенные файлы (Map001 — Map059), то напишите мне в тг @LINX_WAYLAND
      Дурак я, зачем-то взялся за это дело и только на середине понял, что я даже 1/3 не перевел и то, какой объем работ еще предстоит сделать.
      Перевел до начала действий в Храме Затмений… Надеюсь, что кто-то возьмет их и доведет до ума
    • Даже ленивые успели пнуть это длс за отвратительный баланс. Что-то давненько от него вообще никаких вестей не было.  Ещё и это прибитое гвоздями его сообщение мораль подрывает.
    • А почему форс, а не сила? Как-то инородно звучит
    • Пропатчил звук. Раздражает, когда во время диалогов громкость фоновой музыки снижается (даже если голос отключен). Разрабы не догадались дополнительный ползунок на голос поставить — орет как не в себя. Может, получится тоже пролечить.
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню в Tales of Rebirth (PS2) Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Сказаний Перерождения. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось чуть менее месяца. Cсылка на VK Video:
      https://vkvideo.ru/video-181931421_456239218 Cсылка на YouTube:
      https://www.youtube.com/watch?v=feFLEFV5_M4
    • Прошёл ~ половину игры. Есть небольшие косячки. Но в целом перевод качественный.
    • ну вот. спасибо)
    • Речь идёт о Reach. Бесплатный текстовый русификатор  разрабатывается мной. Платный можно приобрести на бусти у R.G.DShock. Здесь размещена старая версия от R.G.DShock и ZoG Forum Team, которая не работает уже давно. Бесплатная версия озвучки от  FreedomHellVOICE и LapkiDub Studio будет работать, если докинуть к ней вот этот файлик (будут наблюдаться несерьёзные побочные эффекты). Платная версия, которую вышеупомянутые белорусы разместили у себя на бусти, работает и без него — они полноценно её починили. Подробности об остальных русификаторах можно получить в моём руководстве. Тут их расписывать не вариант — информации много.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×