Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

23 часа назад, Estery сказал:

Ну я начала с нуля это дело ковырять, но делаю это прям совсем медленно и когда руки доходят от остальных проектов. 

Будет сильно интересно - подумаю, чтобы основательно ею заняться. 

Спасибо красотулька!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!lSongTKT!X-tr60dP...6FzPD9PjzRmKHZE

Панове, там с мегой нелады, есть возможность перезалить? 

Изменено пользователем wwmfox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевести не проблема, вся загвоздка в шрифтах:

FOT-Sekai.font_raw

FOT-Sekai.ufnt

Я с таким не сталкивался, по этому, если кто может запилить шрифт — вэлком

С внутриигровым шрифтом пропадает часть текста, поскольку это arial с большим межбуквенным интервалом.

_cf24fabd728f8f66f12e0233bf384763.jpeg _12f26df5b87af81c42c7ec538b3887d0.jpeg _9768f18d3b5fc0561de5570672016513.jpeg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал порт машинного(нейронки) русификатора Lost Sphear Wiltonicol  для switch.
Ничего не менял, просто адаптировал и проверил на эмуляторе, совместимая версия [010077B0038B2800][v327680]
Для установки скопировать на карту памяти.

скачать

Скрытый текст

rVu7695fSk.jpg
hUw6672Krc.jpg
zmyR5767CkM.jpg
qtZI4748CA.jpg
DEfF8931ZY.jpg

 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это неожиданно. А я уже игру из желаемого удалить успел. Думал про неё никто никогда уже не вспомнит. 
Хотя я ещё и I am Setsuna не прошел хех)

Изменено пользователем atlas kotur
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wiltonicol нашёл 2 непереведённых файлика 

parameter

MstProgressTextData_GameOverText — 1 строка

MstProgressTextData_SaveTitle — 17 строк

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@erll_2nd пасиба)) Эт ты заморочился, все файлы проверять:laugh:

Ссылки на свитч и пк обновлены, строки без перевода добавлены.

Изменено пользователем allodernat
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, allodernat сказал:

@erll_2nd пасиба)) Эт ты заморочился, все файлы проверять:laugh:

Ссылки на свитч и пк обновлены, строки без перевода добавлены.

Нее, я до этого файлы ковырял, так что когда увидел непереведённое, примерно знал, где и что искать

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это неожиданный подгон. когда уже похоронил надежды на этот русификатор и тут он внезапно выходит фактически без новостей что над ним работают) ещё и скидка на игру как раз. купил поставил. прохожу. Благодарю!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал проходить и появилась мысль заняться редактурой перевода, поскольку несклоняемые имена уж очень сильно напрягают. А оказалось имена в тексте идут кодом :( Вот зачем так делать? 

И в следующий раз, если будет кто обновлять, замените “спиритнайт” на “спритнит”

_d2d47866e97adada3b6da5260f3bb13d.jpeg _91170ba49785d58936b0d74361df40bd.jpeg

Изменено пользователем erll_2nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@erll_2nd Это норма) Просто в других языках часто нет проблем со склонениями как в нашем, особенно склонений имён. Тут вариант если только переводить как несклоняемые имена.

20 минут назад, erll_2nd сказал:

И в следующий раз, если будет кто обновлять, замените “спиритнайт” на “спритнит”

Ты ведь сам переводишь нейронкой и знаешь эту кухню и нюансы))

И насчёт спиритнайт/спритнит

Тут вот вообще спритнайт. И как  правильно, где эталон?)

Цитата

Другой важной механикой является «Импульс» (Momentum), шкала которого заполняется, когда персонаж действует или получает повреждения. Когда она станет полной, нажав одновременно с атакой или заклинанием кнопку «квадрат», к обычному результату можно добавить бонус, а получая повреждение и имея на вооружении защитное умение, всё тот же вовремя нажатый «квадрат» позволит провести один из видов контратакующего действия. Ещё одной полностью перекочевавшей прямиком из I am Setsuna механикой является система использования особой магии «Спритнайт» (Spritnite). Именно она открывает широкие возможности по нанесению повреждений различными стихиями, усилению и лечению персонажей или ослаблению врагов. Даже система «приливов» (Flux), позволяющая добавить к действию Спритнайта дополнительный полезный эффект почти без изменений присутствует и в Lost Sphear, только называется она теперь «Сублимация» (Sublimation).

https://stratege.ru/ps4/games/lost_sphear/article/81826

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, allodernat сказал:

@erll_2nd Это норма) Просто в других языках часто нет проблем со склонениями как в нашем, особенно склонений имён. Тут вариант если только переводить как несклоняемые имена.

Ты ведь сам переводишь нейронкой и знаешь эту кухню и нюансы))

И насчёт спиритнайт/спритнит

Тут вот вообще спритнайт. И как  правильно, где эталон?)

https://stratege.ru/ps4/games/lost_sphear/article/81826

Мда… этих обзорщиков со стратега я не по наслышке знаю. 

Нейронка перевела Spritnite как спиритнайт, так то правильно Спритнайт, но в переводе I am Setsuna уже было Спритнит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Numkl

      Жанр: Тактическая ролевая игра Платформа: Nintendo DS Разработчик: h.a.n.d. Inc. Издатель: Square Enix Дата выхода:  29 мая 2008 года Языки: Японский Действие игры Front Mission 2089 происходит на острове Хаффман за год до 2-го Хаффманского конфликта. Серия столкновений на острове Хаффман в 2086 году приводит к хаосу на острове. К.А.О. и С.К.Ш. отправляют миротворческие силы на свои стороны острова, чтобы подавить насилие. Этот конфликт, известный как "Кризис Хаффмана", усилил напряженность между двумя наднациональными союзами. К 2089 году обе сверхдержавы увеличивают свое военное присутствие на острове и начинают нанимать наемников со всего мира. Эти наемники отправляются на шпионаж и разведку в районе Мейл-Ривер - границы, разделяющей территории К.А.О. и С.К.Ш. на острове Хаффман.
      Сюжет
      Сюжет Front Mission 2089 вращается вокруг группы наемников, возглавляемой Эрнестом Джей Сэлинджером. Получив кодовое имя "Шторм", Эрнест проводит вылазки в районе Мейл-Ривер. Хотя многие вылазки сводятся к базовой разведке и сбору данных, наемники обнаруживают аномалии на границе. Наемники, нанятые обеими сторонами, начинают таинственно исчезать, и многие из них в последний раз были замечены у Мейл-Ривер. Не зная, дезертируют ли наемники или действительно исчезают, старший офицер Шторма Фалкон приказывает им расследовать эти исчезновения. В ходе расследования Эрнест и его группа натыкаются на неизвестное подразделение наемников, известное как "Вампиры".
       
      Демоверсия русификатора для Front Mission 2089: Border of Madness на Nintendo DS.

      Что уже переведено:
      Почти весь системный текст: арена, ангар, меню настроек, меню сохранения, названия оружия, названия миссий, имена персонажей, описания местности. Сюжетные диалоги: разговоры на базе до и после первой миссии, первая миссия целиком, разговоры с Юдзи Киноситой (огромный текстовый туториал) и предсмертные реплики героев. Некоторая графика: кнопки в окне ввода имени, графика информации о местности, иконки управления в меню и надписи в ангаре.  
      Огромная благодарность хакеру Ефиму за переписывание программы извлечения/вставки текста!
       
       
      !Внимание!
      В начале игры не оставляйте дефолтное имя, оно будет неправильно отображаться из-за перерисованного шрифта. Вводите любое другое английскими буквами.
      Ссылка на скачивание демоверсии:
      Тык
       
      Ресурсы, где можно следить за переводом:
      VK
      Telegram
       
    • Автор: Dartyoda
      One Piece: Pirate Warriors 3

      Метки: Аниме, Экшен, Пираты, Слэшер, Приключение Платформы: PC PS4 PS3 SW PSV Разработчик: Omega Force Издатель: Bandai Namco Entertainment Серия: ONE PIECE Дата выхода: 28 августа 2015 года Отзывы Steam: 8288 отзывов, 79% положительных


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×