Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Werwulf

Джуманджи: Зов джунглей

Рекомендованные сообщения

195502-695609.jpg

Дата выхода: Россия 28 декабря 2017 года, США 25 декабря 2016 года, Мир 25 декабря 2016 года

Жанры: приключения, семейный, фантастика

Режиссёр: Джейк Кэздан

Актёры: Карен Гиллан, Дуэйн Джонсон, Мисси Пайл, Кевин Харт, Джек Блэк, Бобби Каннавале, Риз Дэрби, Тим Мэтисон, Ник Джонас, Алекс Вулф

Сценарий: Зак Хелм

Сюжет: На этот раз в полном опасностей и приключений мире Джуманджи оказываются четверо подростков. Их ждет схватка с носорогами, черными мамбами, а на каждом шагу будет подстерегать бесконечная череда ловушек и головоломок. Чтобы пройти игру и остаться в живых, им придется перевоплотиться в персонажей игры: робкий и застенчивый Спенсер превращается в отважного и сильного исследователя, здоровяк Фридж — в заучку-коротышку, модница и красавица Беттани — в профессора, а неуклюжая и нескладная Марта становится бесстрашной и ловкой амазонкой. Друзьям придется привыкнуть к совершенно новым и таким непривычным для себя ролям и найти дорогу домой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как раз недавно увидел один из признаков старости: когда тебе хочется воскликнуть "Они что, уже делают ремейк?"

Оригинал с Робином Уильямсом я смотрел наверное раз 10. Судя по ролику, от оригинала осталось только слово "Джуманджи".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и треш.... Очередное надругательство над отличным фильмом из детства...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда стану владыкой мира, введу смертную казнь за подобное издевательство над великой классикой!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда стану владыкой мира, введу смертную казнь за подобное издевательство над великой классикой!

уже страшно! :not_i:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда стану владыкой мира, введу смертную казнь за подобное издевательство над великой классикой!

Смертная казнь - это слишком просто. Пусть "Санта-Барбару" пересматривают снова и снова. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смертная казнь - это слишком просто. Пусть "Санта-Барбару" пересматривают снова и снова. :D

правильно, такие люди должны страдать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет шедевр! Ладно, шучу, парашу снимут и так ясно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смертная казнь - это слишком просто. Пусть "Санта-Барбару" пересматривают снова и снова. :D
правильно, такие люди должны страдать.

:happy: хех ) удивили - пойду запишу это дело в маленькую книжечку Страшных проклятий...

*чтоб ты "Санта-Барбару" смотрел снова и снова*

Будет шедевр! Ладно, шучу, парашу снимут и так ясно...

вариант - Шедевральная Параша , в данном случае, тоже не исключается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смертная казнь - это слишком просто. Пусть "Санта-Барбару" пересматривают снова и снова. :D

Просто я милосердный владыка, а ты хуже Сатаны и всех чертей ада. Уверен даже в аду такие пытки считаются слишком жестокими.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда стану владыкой мира, введу смертную казнь за подобное издевательство над великой классикой!

Надеюсь, звание " Владыка мира" пройдет мимо тебя.

Данный оригинальный фильм, как по мне, крайне " так себе" (смотрел по выходу у нас), что из него пытаются ШЕДЕВРОМ/ КЛАССИКОЙ строить, по- твоему мнению: в упор не понимаю.

На тот момент компьютерная графика была хороша, история детская, все составляющее крайне "так себе"...классика кино, серьезно?!

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да вроде оригинал был во много пародийным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как раз недавно увидел один из признаков старости: когда тебе хочется воскликнуть "Они что, уже делают ремейк?"

Оригинал с Робином Уильямсом я смотрел наверное раз 10. Судя по ролику, от оригинала осталось только слово "Джуманджи".

- милейший, в вашем возрасте( судя по профилю) кричать о старости: идиотизма, по моему мнению.

Даже, включая контекст.

- вкус и цвет, смотрел раза два, желания более пересматривать нет.

Не цепляет вообще ни чем.Банальность+ графика .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кунсткамера ясновидцев. Как всегда дурацкие выводы по трейлеру.

Как минимум идея с тем чтоб перенести настольную игру в пк бредова. Что они этим хотели сказать? Что это круто или что типа так их фильм смотрится по новому? Ладно бы идею с пк подали в 80-90 тогда пк была новинка и смотрелось интересно, сейчас это просто говорит о тупости и несостоятельности сценаристов и смотрится жалко. Да и по правде надоел уже этот поток помойных римейков, уже до бреда доходит, когда снимают римейк-римейка-римейка-римейка.

Изменено пользователем Setekh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×