Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 12 / Final Fantasy XII

255px-Ffxiicase.jpg

Жанр: Ролевая игра
Платформы: PS2
Разработчик: Square Enix
Издатель: Square Enix
Дата выхода: 16 марта 2006 года

 
 
Spoiler


24c53c0df869.jpg0513dce87381.jpg24c53c0df869.jpg



 
Spoiler

События Final Fantasy XII разворачиваются в вымышленной вселенной Ивалис во времена, когда «магия была обычным делом», а «воздушные корабли бороздили небеса». В те времена в колдовстве широко использовался магицит — обогащённый магией минерал[25]. Также этот минерал использовался для функционирования воздушных кораблей — популярного средства передвижения[26]. Ивалис разделён на три континента[27]: Ордалия, Валендия и Кервон[8]. Ордалия находится в западной части Ивалиса; на этом континенте среди обширных равнин располагается Империя Розаррия. На западе континента находится пустыня — это ничейные земли, так сильно заполненные Мглой (эфирная форма магицита), что над ними не могут летать корабли[28]. На континенте Валендия преобладают буйно цветущие равнины; здесь находится Империя Аркадия[29]. В центре сюжета — Далмаска, небольшое королевство, расположенное между двумя империями. Далмаска находится на полуострове континента Ордалия и окружена пустынями; здесь преобладает умеренный климат[30]. Во время событий игры в Ивалисе назревает война между Розаррией и Аркадией. За два года до этого Аркадия оккупирует Далмаску, оказавшуюся зажатой между двумя империями.

Wikipedia



Статус релиза: Перевод
Наша группа ВКонтакте
Тема для перевода на Ноте
 
Spoiler


2-L_NDqJYJk.jpgU3oPWbS7CkY.jpgJRVJu8MkHbc.jpgNUruOL_qpKI.jpg


Текст ещё вытаскивается и будет залит на ноту для перевода.

Тема перевода игры Final Fantasy XII: The Zodiac Age (РС)

Изменено пользователем Злодей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2AdventCorpse: прочитай выше, там всего 2 сообщения с вопросами на 5 странице)).
P.S.: Мы уже в PS2 перерисовали несколько картинок)). Кстати там для каждой охоты свой файл о принятии, и о конце, так что по родам (в зависимости от боссов) можно посклонять. Формат на PS2 TIM2 вроде не такой страшный)). Пришлось внести изменения в архиватор, чтобы можно было архивировать иногда меньше, чтобы не сдвигать все файлы (так легче при патчевании будет, и быстрее).

Изменено пользователем Мечта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, с другим форматом текстур тоже "расправился". Оказался обычный 8-bit. Как будто напрямую с ps2 сконвертировали.
К общему количеству добавляется ещё 95 картинок.
f43ba21a14d4c1ca8bf32b3dc6771345.png

@Мечта
Не совсем понял ваш вопрос из той стены текста. Вынутые мной файлы из tza, а что там было в исходной версии, я уже не помню. Анализом и портированием займусь значительно позже.

ps:
Файлы из Menu.rar не надо никуда выкладывать. Я обновил архив, там было несколько ошибок. Перезалью позже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на 13-2 всем плевать?

Изменено пользователем makc_ar
Дуй в другую тему для 13-2
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2AdventCorpse: ну вопросы таковы:

нашёл бестиарий в TZA?

в Menu.rar как видел у карт, и вещей нет склонений. Так в TZA или Ты не увидел их? (хотя если судить по картам, то скорей всего не увидел).

Также нашёл файлы имён всех нипов (тот, что в menu.rar это только тех, кто участвует в боях, а всех нипов идёт отдельно), названий локаций, охот, файл с именами дающих задания охот (он идёт отдельно)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Albeoris сказал:

Друзья, как я уже писал, в настоящий момент команда занимается подготовкой к релизу XIII-2. Мы подготовили инструменты по XII для работы с архивами, текстами и текстурами и отложили их в стол до конца весны.

Как я писал прежде, если другая команда захочет заняться переводом — мы ничего против не имеем. Но просил связаться со мной и предупредить. Единственное сообщение, которое я получил:

MarsOne, значит ли это что ты собираешь команду и организуешь перевод? Я вижу, что makc_ar занимается нотой и рисует текстуры, AdventCorpse извлекает тексты, mercury32244 плодит темы (зачем?). Вы являетесь участниками одной команды?

Более насущный вопрос: вы можете упаковать скаченный с ноты текст обратно в игровые архивы и отобразить в игре (хотя бы кракозяброй, без смены шрифтов?). Он не праздный, так как из-за особенностей текстового формата ноты мы, в своё время, столкнулись с рядом проблем при попытке вернуть тексты в XIII-1.

Если всё это возможно, пожалуйста, расскажите немножко о себе — кто чем занимается, как будет организован перевод, будете ли вы взаимодействовать с командой перевода PS2, представитель которой присутствует в данной теме?

Если вы готовы взять на себя все организационные моменты и назвать примерные сроки выхода перевода, я с удовольствием отдам этот проект в ваши бережные руки.

можно считать я в команде с  AdventCorpse
я тестирую файлы после их редактирования, если необходимо. а инструментарием со мной не делятся. так что я на подхвате. и всё же предлагаю обсуждать всё в новой теме. 


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 Друзья, никого не хочу обидеть, но у The Miracle целый вагон незавершённых переводов(из финалок - Lightning Returns) и никто не гарантирует выхода перевода этой игры от них(просто зайдите в тему их группы и посмотрите сколько переводов стоит на месте). Из-за огромного количества этих переводов, команда The Miracle распылена на десятки проектов(в которые приходят энтузиасты/уходят и многие переводы “виснут”).

 В отличие от Albeoris, который со своей командой будет заниматься исключительно этим проектом. И год-два ему понадобится, но он точно сделает. Команда Albeoris уже сделала переводы 9, 13 и доделывает 13-2, насколько я понимаю.

В общем, я за то, чтобы Albeoris занялся переводом этой части.

  • Печальный (0) 1
  • +1 5
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris
Отправил письмо в ЛС.

@Мечта 
Не понимаю, зачем вам эта информация о том, что у меня найдено, а что нет. Файлы спокойненько лежат и ждут своего часа. Вы хотите, чтобы за пару дней всё сразу было готово? Освобожусь, и "вытащу" остатки.
По склонениям мне нечего ответить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AdventCorpse сказал:

Не понимаю, зачем вам эта информация о том, что у меня найдено, а что нет. Файлы спокойненько лежат и ждут своего часа. Вы хотите, чтобы за пару дней всё сразу было готово? Освобожусь, и "вытащу" остатки.
По склонениям мне нечего ответить.

Потому что он ковыряет PS2-версию и ему интересно, как сильно она отличается от PC-версии. Вы уж дружите домами. :)

P.S. Ответил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2AdventCorpse: Ну остальные немного по-другому принципу расположены, бестиарий тем более. И разобраться со склонениями надо, а то получишь сдвиг в combat log, и думаю файлы размещения текстовых строк не сильно отличаются от PS2 версии.

Кстати для combat log в PS2 версии максимальное количество символов — 0x180=384, при чём макс количество символов на data, arg (те самые строки из 15 текст файлов в menu.rar — 0x80=128). Остальное просто не отобразиться (съестся).

По идее никто не мешает переносить переносы строк в другое место (уже по объёму), кстати для combat log действует умный перенос (только надо поставить 02 где нужно), он проверяет, если не вмещается, то именно в месте 02 переносит, а если вмещается, то игнорирует 02, поэтому некоторые однотипные сообщения в combat log переносились, а некоторые нет, всё по объёму.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Мечта
Понял, благодарю за информацию. Как столкнёмся с этим, подумаю, что можно сделать. Пока что отметил в блокноте.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть люди, знающие японский язык, или изучающий его, приглашаю помочь в переводе, т.к. за основу возьмём японскую версию игры, хотя и на американскую посматривать будем… .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почему пропал перевод. я его раньше качал  и все норм работали а прошла обнова и перевод слетел, но я не могу найти его тут теперь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, paneher сказал:

почему пропал перевод. я его раньше качал  и все норм работали а прошла обнова и перевод слетел, но я не могу найти его тут теперь.

Куда пропал, перевод 12-й части? насколько знаю его на ПК-версию еще не было в природе))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Tiggerr сказал:

Куда пропал, перевод 12-й части? насколько знаю его на ПК-версию еще не было в природе))

был я играл с ним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это ты про какую конкретно книгу? Название предоставишь? Всё-таки в литературе качество и сложность сюжета тоже бывает разным. Если в какой-нибудь Дюне и т.п. довольно хорошо продуманный мир и конфликт, то в более лёгком чтиве (в т.ч. обычной массовой штамповке на “почитать в метро”) может и вовсе отсутствовать причина-следствие с хоть какой-то сложной логикой, т.к. цель “лёгкой литературы” несколько в ином. То есть тут всё-таки не совсем именно от жанра подобное зависит всё же. Пример книги? Сложно судить о конфликте в литературе, не видя даже общего сюжета. Фентези фентези рознь. Качество в любом жанре от книги к книге разнится. Стереотипы о необразованных крестьянах в фентези, мягко говоря, далеко не всегда уместны. Фентези бывают разными, в т.ч. и образчики с развитыми магическими мирами, где развитие шло в этом направлении, а не в технический уклон. То есть никаких крестьян с палками, не умеющих читать может и не быть. Могу накидать примеры, если хочешь.
    • И не только они, ещё один товарищ делал с английского много, от него остались остаточные вещи в побочках, о чём я писал, и пока его варианты хостесс и JUSTIS(помимо сюжетных) тоже там. Илья поделал лайв-чат и предметы, но он занимался больше шрифтом. Потом ещё тестер, одна редактор прошлась всю сюжетку в аспекте того, как звучит и успеваешь ли прочитать. И прочая.
    • В общем список @0wn3df1x это какая-то кроличья нора для любителей инди и андеграундных проектов. Кто любит именно такое — рекомендую изучить Google-таблицу поподробнее. Добрался до 100 строчки и уже порядка 5-7 проектов занес в список для прохождения.
    • Да, я помню про Павла и Варвару которые с тобой работали, ты писал о них, и они тоже большие молодцы. Хоть я и пишу зачастую только про тебя, но про них я тоже не забываю. В любом случае, огромное вам спасибо за проделанную работу, и выпущенный перевод. Эх, осталось только пройти трёшку, четвёрку и пятёрку хоть с каким то переводом, и потом приступать к пятёрке.
    • Можно было бы так говорить, если б я всё один делал. Но я ж в команде работаю, я не программист и никогда бы не собрал сам вот это всё. Я выполнял свою задачу — переводил с японского, занимался подстановкой японского текста, выписыванием ролей (каждую роль вписал во всех диалогах побочек и сюжета). Ну и уже дальше я полёз во всё, куда мог дотянуться, хотя изначально меня никто не просил (начинал делать еду, скиллы, кланбаттлы, места, обучалки, помаленьку, но всё же). Ну и изначальные первые тесты текста тоже на мне. Сейчас сборку пробовал собирать тоже я для пробного релиза.

      так вот текст выглядит теперь в табличке по всем побочкам и сюжету, типа:

      гл. 10 рол. 4; Масудзоэ   いくら祭汪会に忠誠を尽くそうが 俺も…… гл. 10 рол. 4; Масудзоэ   いつ 達川と同じ運命になるか<cf>わかったもんじゃねえ! гл. 10 рол. 4; Нагумо   なにを泣きよるんじゃ<cf>自業自得じゃろが 馬鹿たれ гл. 10 рол. 4; Масудзоэ   俺が知ってることはこれで全部です 広瀬さん! гл. 10 рол. 4; Масудзоэ   約束通り 俺を匿ってもらえるよう<cf>来栖会長に言ってもらえますよね!? гл. 10 рол. 4; Хиросэ   南雲! гл. 10 рол. 4; Хиросэ   坊主をしっかり抱いてろ гл. 10 рол. 4; Нагумо   え? гл. 10 рол. 4; Мацунага   こいつらハルトを狙っとるど!
    • Я считаю, что все это разделение на патриотов, либералов и на кого там еще модно ща делить людей? В общем для меня, это просто минирелигии, а я в бога не верю. Поэтому не надо меня записывать в эти секты. Если в фантастике, есть ксеносы и они хотят уничтожить человечество, то конфликт между ними обоснован. Ксенофобию же никто не отменял. Которая в обе стороны работает.  А если человечество для них просто пища какая то, все еще проще. Но когда в далеком будущем человека показывают  обезьянкой с палкой, которая стремится уничтожить свой же вид, это выглядит глупо. В фентези образ простых людей, как необразованных крестьян, у них там же какие то средние века или еще хуже, и крестьяне даже читать не умеют там, очень набожны, а лорда почитают как умнейшего человека в мире и благодетеля. Лордов рисуют тоже не стесняясь, кого-то откровенным тираничным помешанным на войне человеком, кого-то жадным до денег и женщин, или параноиками который думают что сосед собирает войска чтобы напасть, поэтому надо пойти  и напасть первыми. Естественно у меня в таком сеттинге не может быть каких притензий к обоснованности войны. Понравилась дочка соседнего правителя ну и всё, пошли воевать. Там это заходит. В будущем же где люди космос колонизируют, поумнеть должны же, там обычно в такой фантастике нет глупого разделения на страны, есть только одна страна “планета Земля”, и люди выступают единым прогрессивным фронтом, там даже часто описывается что именно благодаря общему обьединению люди смогли начать покорять космос, и потом...когда начинается - колония луны выступает против марса, марс против земли...у меня прямо фейспалм.
    • Как это работает в тоталитаризмах, злой диктатор не хочет чтобы писали то, что ему не нравится, он создает некий орган (скажем министерство правды), которое под предлогом того, что та или иная информация ложная запрещает информацию. Как это работает в просвещенных демократиях, добрый демократ хочет добра своим людям, а значит хочет чтобы им не засирали мозги, он создает некий орган (скажем агентство по борьбе с фейками), которая под предлогом того что та или иная информация является фейком запрещает информацию. Вот казалось бы этодругое, а по сути одно и то же делается. Так то трешатина для нас и у нас бы ее запретили, а то что у нас нормально, например написать, что по твоему личному мнению то, что два мужика спят друг с другом это мерзко и отвратительно, там выпилят быстрее скорости света. И от того что они запрещают/разрешают что-то другое, чем мы не меняет факта того, что это тоже цензура. Это как есть такой смешной пример — типа если белый бьет негра то это плохо и это расизм, получается если взять обратное и негр будет бить белого то это хорошо и борьба с расизмом. Но на самом деле второе это тоже расизм.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×